Amiről a dalok szólnak


Trisha Yearwood: The Song Remembers When magyarul

Trisha Yearwood: The Song Remembers When magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Biztos mindenki ismeri ezt az érzést, amikor meghallunk egy dalt és megrohannak minket az érzések, eszünkbe juttat olyan emlékeket, amiket egyébként már rég eltemettünk magunkban.
Azt hiszem Hugh Prestwood nagyon jól megragadta ezt az érzést, Trisha Yearwood hangja pedig szívbemarkolóan tolmácsolja felénk.
Szeretem ezt a dalt.
Nem azért mert mindig eszembe juttatja, amikor órákon át autóztunk céltalanul, a lejátszóból szólt a zene és mi hangosan végigénekeltünk egy teljes duplaalbumot (fiatalok voltunk, talán szerelmesek is).

Ez egy dalfordítós blog, nem lesz rajta semmi világszenzáció, csak dalok fordítása. Mint most is:

I was standing at the counter
I was waiting for the change
When I heard
that old familiar music start
It was like a lighted match
had been tossed into my soul
It was like a dam had broken
in my heart
After taking every detour
Gettin' lost and losin track
So that even if I wanted
I could not find my way back
After driving out the memory
Of the way things might have been
After I'd forgotten all about us
The song remembers when
We were rolling through the Rocky's
We were up above the clouds
When a station out of Jackson
played that song
And it seemed to fit the moment
And the moment seemed to freeze
When we turned the music up
and sang along
And there was a God in Heaven
And the world made perfect sense
We were young and were in love
And we were easy to convince
We were headed straight for Eden
It was just around the bend
And though I have forgotten all about it
The song remembers when
I guess something must have happened
And we must have said goodbye
And my heart must have been broken
Though I can't recall just why
The song remembers when
Well, for all the miles between us
And for all the time that's past
You would think
I haven't gotten very far
And I hope my hasty heart
Will forgive me just this once
If I stop to wonder
how on earth you are
But that's just a lot of water
Underneath a bridge I burned
And there's no use in backtracking
Around corners I have turned
Still I guess some things
we bury
Are just bound to rise again Yeah,
and even if the whole world
has forgotten
The song remembers when
A pénztárnál álltam
a visszajáróra vártam
amikor hallottam, hogy
elindul az a régi ismerős zene.
Olyan érzés volt, mintha egy égő gyufát
dobtak volna a lelkembe,
mintha átszakadt volna egy gát
a szívemben.
Miután tettem sok kerülőutat,
eltévedtem és azt sem tudtam hol vagyok
úgy hogy már ha akartam volna
sem találtam volna meg a visszavezető utat
miután gondosan kitöröltem az emlékét is
annak, hogy miként történhettek a dolgok
miután mindent elfelejtettem kettőnkről
a dal újra eszembe juttatta, amikor…
a Sziklás hegységen át gurultunk
fent jártunk a felhők felett
amikor egy rádióadó Jacksonon kívül
játszotta ezt a számot.
Úgy tűnt, hogy tökéletesen illik a pillanathoz
az idő megállni látszott
amikor felhangosítottuk a zenét
és együtt énekeltünk a rádióval.
Akkor még minden a helyén volt
és a világ tökéletesen érthető volt
fiatalok voltunk, szerelmesek
és könnyen meggyőzhetőek, hogy
egyenesen az Éden felé tartunk
már épp ott volt a következő kanyarban
és bár már mindent elfelejtettem erről,
a dal emlékeztet rá.
Gondolom valami biztosan történt,
mi bizonyára elbúcsúztunk egymástól
és a szívem biztos megszakadt akkor
de már nem tudom felidézni, hogy miért…
csak a dal emlékeztet rá.
A köztünk lévő mérföldekhez
és az azóta eltelt hosszú időhöz képest
azt gondolhatod
hogy nem jutottam túl messzire.
Remélem az én hirtelen szívem
megbocsátja nekem most az egyszer
ha megállok egy pillanatra azon gondolkodni
hogy vajon hogy lehetsz most.
De nagyon sok víz lefolyt már
a híd alatt amit rég felégettem már magam mögött
és nincs értelme visszafelé menni
ha már egyszer sikerült túljutnom a nehezén
mégis azt gondolom néhány dolog
amit szándékosan eltemetünk magunkban
szinte biztos újra elő fog jönni, igen
és akkor is ha az egész világ
megfelejtkezett már ezekről,
a dal emlékeztet, amikor….

 

written by Hugh Prestwood, fordította: Kekecblogger

A felvétel elég régi (mint a dal is), inkább hallgatni érdemes:

Trisha Yearwood: The Song Remembers When magyarul Tovább
süti beállítások módosítása