Ha esetleg valaki unná már a magas hangú énekeseket, igazán jó kis csemege a fülnek Simon Webbe énekhangja. Ő egyébként nem új a popszakmában (érdemes rákeresni a Blue nevű fiúbandára) és több mint 10 évvel az utolsó szólóalbuma után most október 13-án jelent meg az albuma Smile címmel. Erről az első szám a Nothing without you, amiről mondhatjuk, hogy igazán jó hallgatni (az albumon csupa szerelmes szám hallható, a dal arra tökéletes, hogy az album címét (egy mosolyt) elérjen nálunk...)
A mai sláger után itt egy régi klasszikus, ami eredetileg country számnak indult (úgy is sikeres volt), de végül a Notting Hill (Sztárom a párom) című film betétdalaként lett igazán ismert. De vajon hallgatja-e még valaki ezt a számot mostanában?
Mint már korábban írtam, Ronan nemsokára Budapestre jön. Nem valószínű, hogy még több számát mostanában lefordítjuk (bár ki tudja), de ezeket legalább még lehet addig is tanulmányozni...
2017.10.12-én jelent meg a dal videója, remélhetőleg minden rajongó örömére. Fülbemászó dallam, a figyelmet végig lekötő, ritkán látott képekkel operáló videó. Bravó Imagine Dragons!
A Galaxis Őrzői 2. egyik emlékezetes pillanatában szólal meg ez a dal, amiről senki nem mondhatja, hogy mai darab lenne: Cat Stevens 1970-ben (!) kiadott albumán már szerepelt. A dalban az apa és a fiú is szóhoz jut, mindkét fél elmondja benne a saját gondolatait. A végét tudjuk: a fiú végül is nem hallgat az apjára, tudja, hogy mennie kell.
Ahányszor megszólalt a kedvesem telefonja mindig elcsodálkoztam azon, hogy milyen szép az a hang, az a dalrészlet, amit hallok. Régóta tervezem, hogy meghallgatom az egész dalt - most megtettem. Állítólag az álmaink erejéről szól. Nem elvitatva a dal érdemeit és az álmok erejét, én ezen túl nem sok mindent tudtam kihámozni a szövegből.
A kísérő videó nagyon érzelmes, megható - de azért azt vegyük észre, hogy lényeg a történetben nem a telefonunk márkája (szerintem). A szöveg és a videó között vagy nincs összefüggés vagy a fordítás gyenge mivolta miatt nem észrevehető.
És hogy a dal szövege mindenhonnan összeszedett közhelyhalmaz vagy mély gondolatokkal teli költemény - ezt mindenki döntse el maga.
I will run, I will climb, I will soar I'm undefeated, Jumping out of my skin, pull the chord Yeah I believe it, The past, is everything we were Don't make us who we are So I'll dream, until I make it real And all I see is stars It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible Possible, And we'll dream It possible I will chase, I will reach, I will fly Until I'm breaking, until I'm breaking Out of my cage, like a bird in the night I know I'm changing, I know I'm changing In, into something big Better than before And if it takes, takes a thousand lives Then it's worth fighting for It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible, It possible, From the bottom to the top We're sparking wild fire's Never quit and never stop The rest of our lives From the bottom to the top We're sparking wild fire's Never quit and never stop It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible Possible, And we'll dream It possible
Rohanni fogok, mászni, szárnyalni. Senki sem győzött le. Halálra rémülten húzom meg a zsinórt. Igen, azt hiszem a múlt minden ami voltunk, de nem az tesz azzá akik most vagyunk. Hát álmodok, amíg meg nem valósítom az álmom és nem látok mást csak a csillagokat. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, és az álmunktól lehetségessé válik. Kergetni fogom, elérem, repülök amíg ki nem szabadulok amíg ki nem szabadulok a kalitkámból mint egy madár éjjel. Tudom, hogy átváltozom tudom, hogy átváltozom valami naggyá, jobbá, mint azelőtt voltam. És ha ez ezer életbe kerül akkor ezért érdemes harcolni. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, Minden- hol gyorsan terjedő tüzeket gyújtunk. Sosem hagyjuk abba és sosem állunk le a hátralévő életünkben. Minden- hol gyorsan terjedő tüzeket gyújtunk. Sosem hagyjuk abba és sosem állunk le. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, és az álmunktól lehetségessé válik.
written by Andy Love, Fordította: Kekecblogger
Szeretettel ajánlom megnézésre minden álmodozónak:
Lewis Capaldi nem győz álmélkodni azon, hogy három számmal a háta mögött folyamatosan telt házas koncerteket ad szerte Nagy-Britanniában. 2 órával ezelőtt arra csodálkozott rá, hogy éppen ezren hallgatják az új számát csak a Spotify-on.
Reméljük képes lesz feldolgozni a gyors sikert - a rajongók már így is azon törik a fejüket, hogy ki törhette így össze Lewis szívét. Hallgassuk meg az újabb szenvedős (szinte már mazochista) szövegű számot, amit a tőle megszokott (nagyon jó) színvonalon ad elő.
It ain't no wonder why we lose control When we're always heart attack away from falling in love Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far Running near on empty I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess that I'm a fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day But don't fade away And when I'm just about to pass the point of it all You come ripping all the air from out of my lungs And now it's so hard to be I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess that I'm a fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far, Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far I wish somebody would've told me I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess I'm such a f*cking fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day But don't fade away (well, I know that we've been hardly holding on) To tell the truth, I can't believe we got this far Don't fade away (well, I know that we've been hardly holding on) To tell the truth, I can't believe we got this far So don't fade away
Nem csoda hogy elveszítjük a fejünk, amikor mindig csak egy hajszál választott el attól, hogy szerelmesek legyünk. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Miközben már az erőm végén járok azt kívánom bár valaki szólt volna nekem hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. De ne tűnj el! És akkor, amikor már épp elfogadnám az egész értelmét, jössz és kiengeded az összes levegőt a tüdőmből, és most olyan nehéz a létezés… Azt kívánom bár valaki szólt volna nekem hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Azt kívánom bár valaki szólt volna nekem… Azt kívánom bár valaki figyelmeztetett volna… hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom tiszta bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. De ne tűnj el! (Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki) őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Ne tűnj el! (Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki) őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Hát ne tűnj el!
By Lewis Capaldi, Fordította Kekecblogger
Ha valamivel (a fordításban) nem értesz egyet, nyugodtan jelezd a facebook oldalunkon!
My name is Smith. Sam Smith. A fiatal angol énekes Oscar díj nyertes dalával folytatódik a tisztelgés az idén 55 éves James Bond filmek betétdalai előtt.
A mai napon 0:07-kor megjelenő posztunkkal szeretnénk tisztelegni Adele és a Skyfall című film készítői előtt. Pontosan 5 évvel ezelőtt 2012. október 5-én 0:07-re időzítették Adele Skyfall című dalának megjelenését, ami az azonos című Bond film rengeteg díjat nyert betétdala. A film bemutatóját az első Bond film 50. évfordulóján tartották, így ma már 55 éve élvezhetjük a titokzatos 007-es ügynök kalandjait a filmvásznon.
És a Bond filmek sok-sok jó számot is adtak a közönségnek. Ezek közül is szerintünk az egyik legjobb Adele dala, nézzük, hogy szerintünk miről szól:
This is the end Hold your breath and count to ten Feel the earth move and then Hear my heart burst again For this is the end I've drowned and dreamt this moment So overdue I owe them Swept away, I'm stolen Let the skyfall When it crumbles We will stand tall Face it all together Let the skyfall When it crumbles We will stand tall Face it all together At Skyfall At Skyfall Skyfall is where we start A thousand miles and poles apart Where worlds collide and days are dark You may have my number You can take my name But you'll never have my heart Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together At Skyfall (Let the sky fall) (When it crumbles) (We will stand tall) (Let the sky fall) (When it crumbles) (We will stand tall) Where you go I go What you see I see I know I'd never be me Without the security of your loving arms Keeping me from harm Put your hand in my hand And we'll stand Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together At Skyfall Let the sky fall We will stand tall At Skyfall
Ez itt a vég. Várj és figyelj, számolj tízig, érezd ahogy a Föld megindul és aztán rögtön halld, ahogy a szívem újra meghasad. Mert ez itt a vég. Elmerültem és megálmodtam ezt a pillanatot. Már rég esedékes volt, tartozom ezért nekik. Megsemmisültem. Alattomban győztek le. Kezdődjön a végső harc amikor minden összeomlik mi bátran és büszkén szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc és amikor minden összeomlik mi bátran és büszkén szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál, Skyfallnál. Skyfall az a hely ahol kezdünk ezer mérföldre mindentől mint tűz és víz a két világ összecsap és nehéz idők járnak. Tied lehet a számom, elveheted a nevem de sosem lesz a tiéd a szívem. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál (Kezdődjön a végső harc) (amikor minden összeomlik) (mi bátran és büszkén állunk) (Kezdődjön a végső harc) (amikor minden összeomlik) (mi bátran és büszkén állunk) Ahová mész oda megyek én is. Amit látsz azt látom én is. Tudom, hogy soha nem lehetnék önmagam szerető karjaid biztonsága nélkül amelyek megvédenek minden bajtól. Tedd a kezed az enyémbe és így állunk ki. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál Kezdődjön a végső harc mi bátran és büszkén állunk Skyfallnál.
Writers: Adele Laurie Blue Adkins, Paul Richard Epworth, Fordította: Kekecblogger
Kezdjük azzal, hogy Lukas Graham nem egy énekes, hanem egy dán együttes. A 7 years című számuk ugyan sok részletben a frontember Lukas Forchhammer önéletrajzi elemeiből állt össze, de maga az énekes is felhívta rá a figyelmünket, hogy semmiképpen nem szabad szó szerint vennünk a sorokat: az anyukája nem mondta azt neki 7 éves korában, hogy szerezzen barátokat, sem apukája nem mondta neki 11 éves korában, hogy szerezzen feleséget, különben magányos lesz.
És mit mond a kritikusoknak, akik megkérdezik, hogy miről szól ez a dal? Azt, hogy hallgassák meg és amit hallanak, arról szól. Úgyhogy én is ezt ajánlom. A fordításom remélem segítségetekre lesz.
Once I was seven years old my mama told me Go make yourself some friends or you'll be lonely Once I was seven years old It was a big big world, but we thought we were bigger Pushing each other to the limits, we were learning quicker By eleven smoking herb and drinking burning liquor Never rich so we were out to make that steady figure Once I was eleven years old my daddy told me Go get yourself a wife or you'll be lonely Once I was eleven years old I always had that dream like my daddy before me So I started writing songs, I started writing stories Something about that glory, just always seemed to bore me Cause only those I really love will ever really know me Once I was 20 years old, my story got told Before the morning sun, when life was lonely Once I was 20 years old I only see my goals, I don't believe in failure Cause I know the smallest voices, they can make it major I got my boys with me at least those in favor And if we don't meet before I leave, I hope I'll see you later Once I was 20 years old, my story got told I was writing about everything, I saw before me Once I was 20 years old Soon we'll be 30 years old, our songs have been sold We've traveled around the world and we're still roaming Soon we'll be 30 years old I'm still learning about life My woman brought children for me So I can sing them all my songs And I can tell them stories Most of my boys are with me Some are still out seeking glory And some I had to leave behind My brother I'm still sorry Soon I'll be 60 years old Soon I'll be 60 years old, my daddy got 61 Remember life and then your life becomes a better one I made a man so happy when I wrote a letter once I hope my children come and visit, once or twice a month Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold Or will I have a lot of children who can warm me Soon I'll be 60 years old Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold Or will I have a lot of children who can warm me Soon I'll be 60 years old Once I was seven years old, my mama told me Go make yourself some friends or you'll be lonely Once I was seven years old Once I was seven years old
Amikor 7 éves voltam, a mamám azt mondta: menj, szerezz barátokat, különben magányos leszel! Amikor 7 éves voltam a világ hatalmas volt, de mi még nagyobbnak hittük magunkat, egymással versengve feszegettük a határainkat és így gyorsabban tanultunk. 11 éves korunk körül kipróbáltuk a marihuánát és az égetett szeszes italt. Sosem voltunk gazdagok, így törekedtünk arra, hogy állandó bevételünk legyen. Amikor 11 éves voltam az apukám azt mondta: menj, szerezz magadnak feleséget, különben magányos leszel! Amikor 11 éves voltam volt egy nagy álmom, ami korábban az apámnak is így hát elkezdtem dalokat írni, meg történeteket, de az írói dicsőség számomra mindig kényelmetlen volt, mert úgy éreztem, hogy csak akiket igazán szeretek azok fognak engem igazán ismerni. Amikor 20 éves voltam a történetem ismert lett, a reggeli nap előtt amikor az élet még magányos. Egyszer 20 éves voltam. Csak a céljaim vannak a szemem előtt. Nem hiszek a sikertelenségben, mert tudom, ha a legbelső hangokra hallgatunk nagy dolgokra lehetünk képesek. A haverjaim velem vannak legalábbis akiket kedvelek és ha nem találkozunk mielőtt elmegyek, remélem nemsokára látjuk egymást. Amikor 20 éves voltam a történetem ismert lett, írtam mindenről amit magam előtt láttam. Egyszer 20 éves voltam. Nemsokára 30 évesek leszünk a dalaink elkeltek, körbeutaztuk a világot és még mindig csavargunk. Nemsokára 30 évesek leszünk. Még mindig tudok meg új dolgokat az életről. A páromtól gyerekeket kaptam, így el tudom nekik énekelni az összes dalomat és tudok nekik mesélni a történeteket. A legtöbb haverom most is velem van, néhányan még szabadlábon a dicsőséget kergetik. És néhányukat hátra kellett hagynom, tesóm, még mindig sajnálom. Nemsokára 60 éves leszek. Nemsokára 60 éves leszek, az apámnak 61 év adatott meg. Tartsd szem előtt hogy mi a fontos és akkor az életed jobb lesz. Egyszer egy embert nagyon boldoggá tettem amikor írtam neki egy levelet. Remélem a gyerekeim eljönnek majd meglátogatni egyszer vagy kétszer havonta. Nemsokára 60 éves leszek, vajon úgy gondolom majd, hogy a világ rideg vagy lesz sok gyerekem, akik megmelengethetik a szívemet? Nemsokára 60 éves leszek. Nemsokára 60 éves leszek, vajon úgy gondolom majd, hogy a világ rideg vagy lesz sok gyerekem, akik megmelengethetik a szívemet? Nemsokára 60 éves leszek. Amikor 7 éves voltam, a mamám azt mondta: menj, szerezz barátokat, különben magányos leszel! Amikor 7 éves voltam. Egyszer régen 7 éves voltam.
Ez a dal nagyon kedves számomra. Nem túlzok, ha azt mondom, hogy hónapok óta fordítom. Nem mintha annyira bonyolult lenne. De mindig volt benne egy-egy sor, amin gondolkodtam, aztán félretettem.
Például a „before the morning sun” részen már rengeteget töprengtem, kerestem az értelmét – sajnos nem találtam meg (nem jöttem rá, hogy van-e összefüggés Lukas Graham ugyanilyen című dalával – lehet).
De több hasonló apró rész miatt nem állítom, hogy biztos, hogy az én fordításom jó. Ahogy eddig sem állítottam. De ahogy megnéztem a többi fordítást, nekem úgy tűnt, hogy egy-egy rész nagyon nem ment át, például ez: By eleven smoking herb and drinking burning liquor
Azt hiszem a fordító egy kicsit elnagyolta ezt a részt, így lett: 11 évesen dohányzás és részegség (ez a nagyvonalú fordítás látszik a rákövetkező sorból is: Nem voltunk gazdagok, így nem tudtuk ezt csinálni.)
A következő fordításra (legalábbis erre a mondatrészre) én először azt hittem, hogy gépi fordítás: A 9 elszívott biofűböl, és a torkukat égető likőrből
de aztán persze rájöttem, hogy egy gép nem fordította volna a 11-et 9-re és a mondat sokkal kreatívabb, mint amire egy gép képes lenne.
Azért megnéztem, a google fordító szerint ez lenne: Tizenegyszer dohányzó gyógynövény és ivás égő folyadék (ami újra bizonyítja, hogy a magyarral még nem tud teljesen megbirkózni a gép).
Persze akadtak még finomságok ebben a fordításban például:
Egymás határait feszegettük, nem tanultunk valami gyorsan (ahelyett, hogy gyorsan tanultak)
vagy
Mindig előttem volt álmomban, hogy apukám milyen volt (ahelyett, hogy ugyanaz volt az álma, mint az apjának).
thanked 13 times – csak jelzem… értem, hogy annak aki egyáltalán nem érti így is jó, de tényleg így is jó??
Az először linkelt fordításban ugyanez a mondat:
Mindig az volt az álmom, hogy hasonlítsak apára. Nem igazán értem, hogy honnan jön ez.
Még egy fordítást olvastam, ott az ominózus mondatot így fordították: 11 évesen már gyógyfüveket szívtunk, ittunk, likőrt égetve
Na mindegy, mindenesetre most úgy döntöttem már nem várok tovább (semmilyen isteni sugallatra), tehát itt az én fordításom is, akinek tetszik tetszik, akinek meg nem, annak nem.