Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

Imagine Dragons - Whatever It Takes magyarul

Imagine Dragons - Whatever It Takes magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

2017.10.12-én jelent meg a dal videója, remélhetőleg minden rajongó örömére. Fülbemászó dallam, a figyelmet végig lekötő, ritkán látott képekkel operáló videó. Bravó Imagine Dragons!

A dal szövege is nagyon érdekes, elgondolkodtató. Remélem a fordítás segít majd a megértésben :o).

 

Falling too fast
to prepare for this
Tripping
in the world
could be dangerous
Everybody
circling,
it's
vulturous
Negative,
nepotist
Everybody
waiting
for the fall of man
Everybody
praying
for the end of times
Everybody
hoping
they could be
the one
I was born to run,
I was born for this
Whip, whip
Run me like a
racehorse
Pull me
like a ripcord
Break me down
and build me up
I wanna be
the slip, slip
Word upon
your lip, lip
Letter that
you rip, rip
Break me down
and build me up
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do
whatever it takes
Cause I love
how it feels
when I break
the chains
Whatever it takes
You take me
to the top
I'm ready for
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do what it takes
Always had a fear
of being typical
Looking at my body
feeling miserable
Always hanging
on to the visual
I wanna be invisible
Looking at my years
like a martyrdom
Everybody needs
to be a part of 'em
Never be enough,
I'm the prodigal son
I was born to run,
I was born for this
Whip, whip
Run me like a
racehorse
Pull me like a
ripcord
Break me down
and build me up
I wanna be
the slip, slip
Word upon
your lip, lip
Letter that you
rip, rip
Break me down
and build me up
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do whatever
it takes
Cause I love
how it feels
when I break
the chains
Whatever it takes
You take me
to the top,
I'm ready for
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do what it takes
Hypocritical,
egotistical
Don't wanna be
the parenthetical,
hypothetical
Working onto
something
that I'm proud of,
out of the box
An epoxy
to the world and
the vision we've lost
I'm an apostrophe
I'm just a
symbol
to remind you
that there's more
to see
I'm just a product
of the system,
a catastrophe
And yet
a masterpiece,
and yet I'm
half-diseased
And when
I am deceased
At least I go down
to the grave and
die happily
Leave the body
of my soul to be
a part of thee
I do what it takes
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do whatever
it takes
Cause I love
how it feels
when I break
the chains
Whatever it takes
You take me
to the top,
I'm ready for
Whatever it takes
Cause I love
the adrenaline
in my veins
I do what it takes
Túl gyors a zuhanás
hogy erre felkészülj.
Utazgatni
a világban
veszélyes lehetne.
Mindenki
körben jár,
ahogy a ragadozók
a préda körül,
negatív,
mutyizós.
Mindenki
az emberiség
bukását várja.
Mindenki
azért imádkozik
hogy jöjjön a végítélet.
Mindenki
reméli,
hogy ő lesz az
egyetlen (győztes).
Futásra születtem.
Erre születtem.
Üss az ostorral,
futtass meg mint egy
versenylovat!
Húzz meg engem is
ahogy egy kioldózsinórt!
Rombolj le
és építs fel!
Én akarok lenni
az elszólás,
szó az
ajkadon,
a levél amit
széttépsz.
Rombolj le
és építs fel
bármibe is kerül,
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszek bármit
amit kell,
mert szeretem
azt az érzést
amikor széttöröm
a láncokat,
kerül amibe kerül.
A csúcsra
juttatsz,
kész vagyok
bármire,
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszem, amit kell.
Mindig féltem attól,
hogy átlagos vagyok,
hogy a testemre pillantva
nyomorultul érzem magam,
hogy mindig túl sokat adok
a látható dolgokra.
Láthatatlan akarok lenni.
Úgy tekintve az éveimre
mint szenvedésekkel teliekre,
mindenkinek részt kell
vállalni belőlük.
Sosem vagy elég.
Én vagyok a tékozló fiú.
Futásra születtem.
Erre születtem.
Üss az ostorral,
futtass meg mint egy
versenylovat!
Húzz meg engem is
ahogy egy kioldózsinórt!
Rombolj le
és építs fel!
Én akarok lenni
az elszólás,
szó az
ajkadon,
a levél amit
széttépsz.
Rombolj le
és építs fel
bármibe is kerül,
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszek bármit
amit kell,
mert szeretem
azt az érzést
amikor széttöröm
a láncokat,
kerül amibe kerül.
A csúcsra
juttatsz,
kész vagyok
bármire,
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszem, amit kell.
Álszent,
egoista (lehetek, de),
nem akarok én lenni
a mellékes, lényegtelen,
feltételes (mi lett volna, ha).
Valami olyasmin
dolgozom
amire büszke vagyok,
ami nem szokványos,
én lehetek ami összeköti
a világot és az
elvesztett jövőképet.
Egy hiányjel vagyok.
Olyan
szimbólum vagyok,
ami arra emlékeztet,
hogy több minden van
a felszín alatt.
Csak egy terméke vagyok
a rendszernek,
egy katasztrófa
ennek ellenére
egy mestermű,
ami azért
félig sem tökéletes.
És amikor
véget ér az életem,
legalább boldogan
szállok a sírba és
halok meg,
hátrahagyom a testet
amiben a lelkem volt, hogy
részeddé váljon.
Megteszem, amit kell.
Kerül, amibe kerül
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszek bármit
amit kell,
mert szeretem
azt az érzést
amikor széttöröm
a láncokat,
kerül amibe kerül.
A csúcsra
juttatsz,
kész vagyok
bármire,
mert szeretem
ahogy az adrenalin
szétárad a testemben.
Megteszem, amit kell.
Songwriters Joel Little, Daniel Platzman, Ben McKee, Wayne Sermon, Dan Reynolds, Fordította: Kekecblogger

 És a friss videó:

 

 

Nem tudom, hogy aki idetéved az nem tud angolul vagy csak egy-egy kifejezést nem ért a dalból és ezért néz utána a fordításnak. Igazán nem mosakodásként, de azért szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy elég sok 3-4 betűs angol szónak van sok különböző jelentése és ember legyen a talpán, aki aztán kimazsolázza, hogy melyik jelentésre gondolt az író. Például a "slip" szónak a következő jelentéseit sorolja fel az egyik szótár (úgy, hogy a további találatokra nem is kattintottam rá): csúszás, botlás, nyomtatvány, hiba, sáv, huzat, utód, szalag, szelet, cédula, darabka, hajtás, póráz, kombiné, női ing, sikátor, alsóruha, tévedés, párnahuzat, védőhuzat, alsószoknya, kompkikötő, megcsúszás, légcsavarszél, földcsuszamlás, megcsúszik, elbotlik, ojt, húz, oson, elold, levet, elköt, surran, szemez, téved, elenged, csökken, elvetél, kibújik, megugrik, csúszik, csúsztat, elveszít, hanyatlik, irányít, elcsúszik, félrelép, megszökik, becsúsztat, leemel (szemet kötésnél), ciha, sarj, leold, suvad, szlip, botlik, hasáb, leemel, siklik, sólya, oldalog, ráhúz, vakhát, csusszan, dugvány, oltóág, suvadás, vetődik, agyagpép, bujtvány, céduláz, kisiklás, megtéved, oltószem, szűk pad, csuszamlik, dugványoz, kicsúszik, kutyanyelv, oltógally, csusszanás, csuszamlás, elcsúszás, gyermekruha, keskeny pad, lecsúsztat, megcsusszan, hajóállás, kötényruha, megtévedés, oltóvessző, sólyapálya, vontatórúd, fecskenadrág, hasáblevonat, megcsuszamlik, bebújós ruha, ágyéktakaró, dokk belső tere, számolócédula, csúsztatósólya, pórázról elold, csúsztatókötél, háromszögnadrág, nedves agyagmassza, nyomdai kutyanyelv, bebújós , ruhadarab, öntöttvas retorta, gyermek-kötényruha, hajtómű csúszása, rántással irányít, színes agyagkeverék, észrevétlenül esik, légcsavar megcsúszás, menet közben lekapcsol, fordulatszám-elmaradás, fiatal félszegúszó hal, hajtómű , visszamaradása, biztosítási kötvényblanketta, légcsavar által teremtett huzat. Ezek közül néhány elég egyértelműen kizárható, hogy az "I wanna be the slip, slip" mondatban erre gondoltak volna, bár tulajdonképpen akármi lehet. Még fiatal félszegúszó hal is...ennek ellenére én a fenti felsorolásban nem írt szót írtam be jelentésnek, de kérem, hogy most se vegyétek készpénznek, amit olvastok. Mások fordítását se. Ezt pedig főleg ne.

komment dalfordítás Imagine Dragons Tovább
Imagine Dragons - Whatever It Takes magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • DoReDoS - My Lucky Day magyarul DoReDoS - My Lucky Day magyarul
  • Sigrid - High Five magyarul Sigrid - High Five magyarul
  • Calum Scott - Dancing On My Own magyarul Calum Scott - Dancing On My Own magyarul
  • The Real Group - Water magyarul The Real Group - Water magyarul
  • Ryan O'Shaughnessy - Together magyarul Ryan O'Shaughnessy - Together magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard