Amiről a dalok szólnak


Robbie Williams: Rock DJ magyarul

Robbie Williams: Rock DJ magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Az előző táncos szám után itt egy újabb dal, ami nem maradhat ki egy házibuliból (görkoris diszkóból) sem.

A szövege több helyen is kétértelmű, például ez a rész:

I've got the gift gonna stick it in the goal

Kb.: Megvan hozzá a tehetségem
hogy ebből kihozzak valamit

de fordítható így is:
Van egy ajándékom, amit oda dugok, ahova akarok.
Ugyanígy a „Rock the mike/mic” sem csak a mikrofonra vonatkozhat (nagyobb tudásvágyúak keressenek rá) , ezt igyekeztem a himbálással jelezni.

Bábel a bibliai történet miatt az emberi nagyravágyás szimbóluma lett, hogy ezért van-e a dalban azt nem tudom...

Ugyan (állítólag) maga az énekes is úgy nyilatkozott, hogy ennek a számnak nincs semmi „értelme” és 15 perc alatt írta meg a szöveget, ennek ellenére az eredeti szöveg némiképp összefüggőnek tűnik (korántsem igaz ez a magyar fordításra).
Nagy segítségemre volt a dal német fordítása, szerintem a fordító értette a számot (ha minden igaz az anyanyelve angol).

Songwriter(s) Robbie Williams Kelvin Andrews Guy Chambers Nelson Pigford Ekundayo Paris
Producer(s) Guy Chambers Steve Power

Fordította: Kekecblogger

Me with the floor show,
kickin' with your torso
Boys getting high and
the girls even more so
Wave your hands
if you're not with the man
Can I kick it (Yes you can)
I got (Funk), You got (Soul)
We got everybody,
I've got the gift
gonna stick it in the goal
It's time to move your body
Babylon back in business
Can I get a witness,
every girl every man
Houston do you hear me
Ground-control can you feel me
need permission to land
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
Singin' in the classes,
music for your masses
Give no head,
no backstage passes
Have a proper giggle,
I'll be quite polite
But when I rock the mike,
I rock the mike
(Right)
You got no love then
you're with the wrong man
It's time to move your body
If you can't get a girl
but your best friend can
It's time to move your body
I don't wanna be sleazy,
baby just tease me
Got no family planned
Houston do you hear me
Ground-control can you feel me
need permission to land
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
Pimpin' ain't easy
Most of them fleece me every night
Pimpin' ain't easy
But if you're sellin' it, it's alright
Come on
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna to stop DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
Míg én a parketten adom elő a show-t
ti a felsőtesteteket rázzátok
a fiúk teljesen elszállnak és
a lányok még annál is jobban.
Integess,
ha egyedül jöttél ide!
Kezdhetem? (Naná!)
(Funk) van nekem (Soul) nektek
mind itt vagyunk egymásnak
Megvan hozzá a tehetségem
hogy ebből kihozzak valamit,
ideje, hogy elkezdjetek táncolni!
Bábel újra működik
Tanúskodnátok emellett
lányok és fiúk?
Houston hallotok?
Földi irányítás észleltek engem?
Leszállási engedély kellene.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Kimagasló ének
sokaknak tetsző zene
itt nincs orál
sem belépő a színpad mögé
ha szépen mosolyogtok
udvarias leszek veletek
és amikor himbálom a mikrofont
akkor azt rendesen csinálom.
(Igenis!)
Ha nem vagy szerelmes akkor
nem megfelelő a partnered
ideje táncolni!
Ha nincs barátnőd
de a legjobb barátodnak már van
ideje táncolni!
Nem akarok semmi alávaló dolgot,
bébi csak flörtölj velem
még nem tervezek családalapítást.
Houston hallotok?
Földi irányítás észleltek engem?
Leszállási engedély kellene.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen
a legtöbb csak lenyúl engem minden éjjel
Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen
de ha jól adod el magad, akkor rendben van.
Gyerünk
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.

 

 

A magyar fordítás tekintetében szerintem nekem nincsenek túl magas elvárásaim: legyen érthető és (amennyire az eredeti engedi) összefüggő.
Ehhez képest szerintem elég érdekes például ez a fordítás részlet (lényegtelen, hogy mi volt az angol eredeti, magyarul kellene érteni, nekem nem sikerült, de sosem zárom ki, hogy velem van a baj):

Zene a saját tömegednek
Ne hagyj senkit
Nincs hátsó kijárat
Megvan a szokásos kacaj
Elég udvarias leszek

vagy ez a rész

Én és a kabaré
Pacsizok a torzóddal

Szerintem is tiszta kabaré. Amúgy a hátsó kijárat a backstage pass lenne…:o)

A videót gyerekeknek és gyengébb idegzetűeknek nem ajánlom.

Robbie Williams: Rock DJ magyarul Tovább
süti beállítások módosítása