Amiről a dalok szólnak


Donny Montell - FLY magyarul

Donny Montell - FLY magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

A 2014-es eurovíziós nyertes dal (Rise like a Phoenix) svéd zeneszerzője úgy tűnik nem tudott elszakadni a levegőbe emelkedéstől… egy jó kis táncolós dalt írt Donny Montell litván énekes-dalszerző számára - eredeti nevén Donatas Montvydas - aki onnan lehet esetleg ismerős, hogy kétszer is képviselte Litvániát az Eurovíziós Dalfesztiválon.

Donny Montell - FLY magyarul Tovább
AlunaGeorge - Not Above Love magyarul

AlunaGeorge - Not Above Love magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Azt hiszem az eddig fordított dalok közül ezt a számot írták a legtöbben. Ilyenkor mindig felmerül bennem, hogy vajon hogy zajlott a dalírás. Nem találtak jó rímet az egyik szóra és aki mondott egyet, őt felvették a dal írói közé? Vagy a dallam állt össze nehezen?

Mindegy, szerintem egy elég jól hallgatható, jó kis tánczene állt össze ebből az alapvetően szakítós dalból. 

I don't usually
go all in, babe
But you're a hand
that I had to play
And you took me
all the way
Make me lose
more than I could
win, babe
And I really need
to let you know
I'm not above
love,
I just ran out of air
I'm not above
love,
so it's not like
I don't care
And I know
you're thinking
the worst of me
But I hope one day
you'll see
I'm not above
love,
I just ran out of air
You keep robbing
my heart like a bank
And I only got
myself to thank
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you,
no thank you
I'm not gonna
call you in
Cause you're
taking everything
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you,
no thank you
I don't usually
overdose
But you're a trip
that I had to take
Another fix,
I couldn't wait
Now the edge
is far too close
So I really need
to let you know
You keep robbing
my heart like a bank
And I only got
myself to thank
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you,
no thank you
I'm not gonna
call you in
Cause you're
taking everything
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you
You took me to a place
so far from here
You took me to
another atmosphere
But I got so high,
I couldn't
breathe
And I've been holding,
holding, holding, holding,
holding, holding...
I'm not above
love,
I just ran out of air
I'm not above
love,
so it's not like
I don't care
And I know
you're thinking
the worst of me
But I hope one day
you'll see
I'm not above
love,
I just ran out of air.
You keep robbing
my heart like a bank
And I only got
myself to thank
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you,
no thank you
I'm not gonna
call you in
Cause you're
taking everything
You keep robbing
my heart like a bank
No thank you,
no thank you
Általában nem teszek
fel mindent egyszerre,
de te olyan leosztás voltál
amit ki kellett játszanom.
És te elragadtál
teljesen,
veled többet vesztettem,
mint amennyit
nyerhettem volna
és most már tényleg
el kell mondjam neked:
nem hiszem, hogy túl jó
vagyok neked,
csak elfogyott a levegőm.
Nem vagyok túl büszke
a szerelemhez
szóval nem arról van szó
hogy nem érdekel.
Tudom,
hogy a legrosszabbakat
gondolod rólam,
de remélem egy nap
belátod,
nem hiszem, hogy túl jó
vagyok neked,
csak elfogyott a levegőm.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg
és ezt csak
magamnak köszönhetem.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
hát kösz, de nem.
Nem foglak
behívni
mert
mindent viszel magaddal.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
hát kösz, de nem.
Általában nem szoktam
túladagolni magam
de te olyan utazás voltál
aminek nem tudtam ellenállni
egy másféle drog
amit alig vártam.
De most a szakadék széle
túlontúl közel van
így már tényleg
el kell mondjam neked:
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg
és ezt csak
magamnak köszönhetem.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
hát kösz, de nem.
Nem foglak
behívni
mert
mindent viszel magaddal.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
Elvittél egy helyre
ami oly messze van innen.
Elvittél engem
egy másik atmoszférába,
de olyan magasra szálltam
hogy már nem tudtam
lélegezni
és visszafojtottam a
lélegzetem, amíg csak
tudtam.
Nem hiszem, hogy túl jó
vagyok neked,
csak elfogyott a levegőm.
Nem vagyok túl büszke
a szerelemhez
szóval nem arról van szó
hogy nem érdekel.
Tudom,
hogy a legrosszabbakat
gondolod rólam,
de remélem egy nap
belátod,
nem hiszem, hogy túl jó
vagyok neked,
csak elfogyott a levegőm.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg
és ezt csak
magamnak köszönhetem.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
hát kösz, de nem.
Nem foglak
behívni
mert
mindent viszel magaddal.
Állandóan kifacsarsz
érzelmileg.
Hát kösz, de nem
hát kösz, de nem.
Writers: Yogesh Tulsiani, Timothy James Price, Benjamin James Francis Harrison, James Hall, Christopher Smith, Ibrahim M. Asmar, Aluna Francis, Alexander Jeffrey Hall, Antonina Armato, Geoffrey Earley, George Reid, Fordította: Kekecblogger

Nekem a videó nem tetszett, inkább az audiót javaslom meghallgatni:

 

AlunaGeorge - Not Above Love magyarul Tovább
Robbie Williams: Rock DJ magyarul

Robbie Williams: Rock DJ magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Az előző táncos szám után itt egy újabb dal, ami nem maradhat ki egy házibuliból (görkoris diszkóból) sem.

A szövege több helyen is kétértelmű, például ez a rész:

I've got the gift gonna stick it in the goal

Kb.: Megvan hozzá a tehetségem
hogy ebből kihozzak valamit

de fordítható így is:
Van egy ajándékom, amit oda dugok, ahova akarok.
Ugyanígy a „Rock the mike/mic” sem csak a mikrofonra vonatkozhat (nagyobb tudásvágyúak keressenek rá) , ezt igyekeztem a himbálással jelezni.

Bábel a bibliai történet miatt az emberi nagyravágyás szimbóluma lett, hogy ezért van-e a dalban azt nem tudom...

Ugyan (állítólag) maga az énekes is úgy nyilatkozott, hogy ennek a számnak nincs semmi „értelme” és 15 perc alatt írta meg a szöveget, ennek ellenére az eredeti szöveg némiképp összefüggőnek tűnik (korántsem igaz ez a magyar fordításra).
Nagy segítségemre volt a dal német fordítása, szerintem a fordító értette a számot (ha minden igaz az anyanyelve angol).

Songwriter(s) Robbie Williams Kelvin Andrews Guy Chambers Nelson Pigford Ekundayo Paris
Producer(s) Guy Chambers Steve Power

Fordította: Kekecblogger

Me with the floor show,
kickin' with your torso
Boys getting high and
the girls even more so
Wave your hands
if you're not with the man
Can I kick it (Yes you can)
I got (Funk), You got (Soul)
We got everybody,
I've got the gift
gonna stick it in the goal
It's time to move your body
Babylon back in business
Can I get a witness,
every girl every man
Houston do you hear me
Ground-control can you feel me
need permission to land
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
Singin' in the classes,
music for your masses
Give no head,
no backstage passes
Have a proper giggle,
I'll be quite polite
But when I rock the mike,
I rock the mike
(Right)
You got no love then
you're with the wrong man
It's time to move your body
If you can't get a girl
but your best friend can
It's time to move your body
I don't wanna be sleazy,
baby just tease me
Got no family planned
Houston do you hear me
Ground-control can you feel me
need permission to land
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
Cause you're keepin' me up all night
Pimpin' ain't easy
Most of them fleece me every night
Pimpin' ain't easy
But if you're sellin' it, it's alright
Come on
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna to stop DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
I don't wanna rock, DJ
But you're making me feel so nice
When's it gonna stop, DJ
'Cause you're keepin' me up all night
Míg én a parketten adom elő a show-t
ti a felsőtesteteket rázzátok
a fiúk teljesen elszállnak és
a lányok még annál is jobban.
Integess,
ha egyedül jöttél ide!
Kezdhetem? (Naná!)
(Funk) van nekem (Soul) nektek
mind itt vagyunk egymásnak
Megvan hozzá a tehetségem
hogy ebből kihozzak valamit,
ideje, hogy elkezdjetek táncolni!
Bábel újra működik
Tanúskodnátok emellett
lányok és fiúk?
Houston hallotok?
Földi irányítás észleltek engem?
Leszállási engedély kellene.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Kimagasló ének
sokaknak tetsző zene
itt nincs orál
sem belépő a színpad mögé
ha szépen mosolyogtok
udvarias leszek veletek
és amikor himbálom a mikrofont
akkor azt rendesen csinálom.
(Igenis!)
Ha nem vagy szerelmes akkor
nem megfelelő a partnered
ideje táncolni!
Ha nincs barátnőd
de a legjobb barátodnak már van
ideje táncolni!
Nem akarok semmi alávaló dolgot,
bébi csak flörtölj velem
még nem tervezek családalapítást.
Houston hallotok?
Földi irányítás észleltek engem?
Leszállási engedély kellene.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen
a legtöbb csak lenyúl engem minden éjjel
Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen
de ha jól adod el magad, akkor rendben van.
Gyerünk
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.
Nem akarok csak rockra táncolni, DJ
de ez most nagyon jól esik.
Mikor lesz ennek vége, DJ?
Mert miattad egész éjjel ébren leszek.

 

 

A magyar fordítás tekintetében szerintem nekem nincsenek túl magas elvárásaim: legyen érthető és (amennyire az eredeti engedi) összefüggő.
Ehhez képest szerintem elég érdekes például ez a fordítás részlet (lényegtelen, hogy mi volt az angol eredeti, magyarul kellene érteni, nekem nem sikerült, de sosem zárom ki, hogy velem van a baj):

Zene a saját tömegednek
Ne hagyj senkit
Nincs hátsó kijárat
Megvan a szokásos kacaj
Elég udvarias leszek

vagy ez a rész

Én és a kabaré
Pacsizok a torzóddal

Szerintem is tiszta kabaré. Amúgy a hátsó kijárat a backstage pass lenne…:o)

A videót gyerekeknek és gyengébb idegzetűeknek nem ajánlom.

Robbie Williams: Rock DJ magyarul Tovább
Justin Timberlake: Can't stop the feeling magyarul

Justin Timberlake: Can't stop the feeling magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Mondhatjuk, hogy óriási sláger Justin Timberlake: Can’t stop the feeling című száma, az egyik videómegosztó oldalon 500 millió megtekintéshez közeledik. A mesefilm - aminek az egyik betétdala – egészen újszerű látványvilággal örvendeztette meg a nézőit, kimagaslóan.

Talán nem mondok újdonságot, ha kijelentem, hogy egy vidám, életigenlő dalról van szó.

De akkor mondja már meg nekem valaki, hogy miért van a szövegében csepegő vér? Miről beszélek? Tessék itt van:

I feel that hot blood in my body when it drops

De mit jelenthet ez? Több megoldást is találtam. Viszont kizárólag olyat, ahol bizony csöpögött (na jó csepegett) a vér.

Például itt: Érzem azt a forró vért a testemben, amikor csepeg

Vagy itt: Érzem a forró vért a testemben, mikor csepeg

 Vagy itt: Érzem azt a forró vért a testemben, amikor csepeg, óóó…

(Az utolsó találat ráadásul egy zenés ANGOL TANÍTÓS oldalról van, tehát okunk van feltételezni, hogy helyes.)

Bevallom, van más több értelmetlen rész a fenti fordításokban, de szerintem ez vitte a pálmát. Azon gondolkodtam, hogy Justin Timberlake vajon tényleg ilyen baromságot énekel? Ránézésre igen. Láthatóan mindenki egyetértett ebben. De én nem értettem. Elsősorban a dal stílusába nem illett, másrészt mit jelentene ez a rész? Mi az, hogy akkor érzem a forró vért a testemben, amikor csepeg? Én nem szoktam ilyet érezni (de attól még más persze érezheti).

Szóval gondolkodtam, keresgéltem és ezt találtam.

A vonatkozó részt ide másolom: And the rush of blood when something drops: surely he means an infectious song beat dropping, right? And then he gets all excited and ready to, ahem, rock his body.

Beat dropról már hallottam korábban is. Szóval a drop egy zenei kifejezés (magyarul is használják így), nem vagyok zenész, de valami olyasmi, mint amikor egy lírai rész keményebbre vált, megváltozik a hangnem és/vagy az ütem, szóval amikor például egyszer csak „beindul” a szám.

Ennek fényében is legalább két hetembe telt lefordítani a számot (nem egyfolytában ezzel foglalkoztam azért…), ami utólag mindig érthetetlen, hiszen amikor ott a jobb oldalon a megoldás, olyan egyszerűnek tűnik, ugye? Szeretettel küldöm mindenkinek, főleg azoknak (hátha vannak még ilyenek), akiknek nem tetszettek a horror verziók.

I got this feeling
inside my bones
(It goes electric, wavey
when I turn it on)
All through my city,
all through my home
We're flying up, no ceiling,
when we in our zone...
I got that sunshine
in my pocket
Got that good soul
in my feet
I feel that hot blood in my body
when it drops
I can't take my eyes up off it,
moving so phenomenally
You gon' like the way we rock it,
so don't stop
Under the lights
when everything goes
Nowhere to hide when
I'm getting you close
When we move,
well, you already know
So just imagine, just imagine,
just imagine
Nothing I can see but you
when you dance, dance, dance
Feeling good, good,
creeping up on you
So just dance, dance,
dance, come on
All those things
I should do to you
But you dance, dance,
dance
And ain't nobody leaving soon,
so keep dancing
I can't stop the feeling
So just dance, dance, dance
I can't stop the feeling
So just dance, dance, dance,
come on
Ooh, it's something magical
It's in the air, it's in my blood,
it's rushing on
I don't need no reason,
don't need control
I fly so high, no ceiling,
when I'm in my zone
Cause I got that sunshine
in my pocket
Got that good soul
in my feet
I feel that hot blood in my body
when it drops
I can't take my eyes up off it,
moving so phenomenally
You gon' like the way we rock it,
so don't stop
Under the lights
when everything goes
Nowhere to hide when
I'm getting you close
When we move, well,
you already know
So just imagine, just imagine,
just imagine
Nothing I can see but you
when you dance, dance, dance
Feeling good, good,
creeping up on you
So just dance, dance,
dance come on
All those things
I should do to you
But you dance, dance,
dance
And ain't nobody leaving soon,
so keep dancing
I can't stop the feeling
So just dance, dance, dance
I can't stop the feeling
So just dance, dance, dance
I can't stop the feeling
So just dance, dance, dance
I can't stop the feeling
So keep dancing, come on
I can't stop the, I can't stop the
I can't stop the, I can't stop the
I can't stop the feeling...
Nothing I can see but you
when you dance, dance, dance
(I can't stop the feeling)
Feeling good, good,
creeping up on you
So just dance, dance, dance,
come on
(I can't stop the feeling...)
All those things
I should do to you
But you dance, dance, dance
(I can't stop the feeling...)
And ain't nobody leaving soon,
so keep dancing
Everybody sing!
(I can't stop the feeling)
Got this feeling in my body
(I can't stop the feeling)
Got this feeling in my body
(I can't stop the feeling)
Wanna see you move your body
(I can't stop the feeling)
Got this feeling in my body
Break it down
Got this feeling in my body
Can't stop the feeling...
(Got this feeling in my body, come on...)
Már érzem a zenét
a csontjaimban
(Felvillanyoz, megrészegít
amikor bekapcsolom)
Átjárja a várost,
átjárja az otthonom
Felrepít, nincs plafon,
amikor a hatása alá kerülünk.
Napfényes
jó kedvem van
A jó zene mozdítja
a lábam
Érzem, hogy felforr a vérem,
amikor a ritmus beindul
Nem tudom levenni a szemem róla
ez a mozgás olyan fenomenális
tetszeni fog, ahogy mi is rázzuk
hát ne hagyjátok abba!
A fények alatt
amikor mindez zajlik
Nincs hová bújni és
egyre közelebb kerülök hozzátok
Amikor mozdulunk
nos, nektek már nem újdonság
hát nyugodtan higgyétek el,
higgyétek el:
csak titeket látlak
amikor táncoltok táncoltok
ez a szédületes érzés
teljesen elönt benneteket
hát csak táncoljatok, táncoljatok,
táncoljatok, gyerünk
Még sok dolgot
kellene csinálnom veletek
de ti csak táncoltok, táncoltok
táncoltok
és senki sem megy el hamar
hát folytatjuk a táncolást
Nem tudok ellenállni
hát csak táncolok, táncolok, táncolok
Nem tudok ellenállni
hát csak táncolok, táncolok, táncolok
gyerünk
ó, ez valami varázslatos dolog
tele van vele a levegő, a vérem,
megrohan ez az érzés
nem kell hozzá indok
nem kell irányítani
felrepít, nincs plafon,
amikor a hatása alá kerülök.
Mert napfényes
jó kedvem van
A jó zene mozdítja
a lábam
Érzem, hogy felforr a vérem,
amikor a ritmus beindul
Nem tudom levenni a szemem róla
ez a mozgás olyan fenomenális
tetszeni fog, ahogy mi is rázzuk
hát ne hagyjátok abba!
A fények alatt
amikor mindez zajlik
Nincs hová bújni és
egyre közelebb kerülök hozzátok
Amikor mozdulunk, nos
nektek már nem újdonság
hát nyugodtan higgyétek el,
higgyétek el:
csak titeket látlak
amikor táncoltok táncoltok
ez a szédületes érzés
teljesen elönt benneteket
hát csak táncoljatok, táncoljatok,
táncoljatok, gyerünk
Még sok dolgot
kellene csinálnom veletek
de ti csak táncoltok, táncoltok
táncoltok
és senki sem megy el hamar
hát folytatjuk a táncolást
Nem tudok ellenállni
hát csak táncolok, táncolok, táncolok
Nem tudok ellenállni
hát csak táncolok, táncolok, táncolok
Nem tudok ellenállni
hát csak táncolok, táncolok, táncolok
Nem tudok ellenállni
hát folytatom a táncot, gyerünk
Nem tudok, nem tudok
nem tudok, nem tudok
nem tudok ellenállni…
csak titeket látlak
amikor táncoltok táncoltok
(nem tudok ellenállni)
ez a szédületes érzés
teljesen elönt benneteket
hát csak táncoljatok, táncoljatok,
táncoljatok, gyerünk
(nem tudok ellenállni)
Még sok dolgot
kellene csinálnom veletek
de ti csak táncoltok, táncoltok, táncoltok
(nem tudok ellenállni)
és senki sem megy el még sokáig
hát folytatjuk a táncolást
Énekelje mindenki!
(nem tudok ellenállni)
Átjárja a testem ez az érzés
(nem tudok ellenállni)
Átjárja a testem ez az érzés
(nem tudok ellenállni)
Akarom látni, hogy te is megmozdulsz
(nem tudok ellenállni)
Átjárja a testem ez az érzés
kitáncolom magam
Átjárja a testem ez az érzés
nem tudok ellenállni
(Átjárja a testem ez az érzés, gyerünk…)

 

És persze a videó is itt van:

 

Justin Timberlake: Can't stop the feeling magyarul Tovább
süti beállítások módosítása