A szöveg játékossága, egyszerűségében is mély mondanivalója és a fülbemászó dallam remélem bejön másnak is (bár úgy gondolom már a kép elijeszti a többséget, de nem baj, MERÜNK KICSIK LENNI).
A szöveg játékossága, egyszerűségében is mély mondanivalója és a fülbemászó dallam remélem bejön másnak is (bár úgy gondolom már a kép elijeszti a többséget, de nem baj, MERÜNK KICSIK LENNI).
A 2014-es eurovíziós nyertes dal (Rise like a Phoenix) svéd zeneszerzője úgy tűnik nem tudott elszakadni a levegőbe emelkedéstől… egy jó kis táncolós dalt írt Donny Montell litván énekes-dalszerző számára - eredeti nevén Donatas Montvydas - aki onnan lehet esetleg ismerős, hogy kétszer is képviselte Litvániát az Eurovíziós Dalfesztiválon.
Azt hiszem az eddig fordított dalok közül ezt a számot írták a legtöbben. Ilyenkor mindig felmerül bennem, hogy vajon hogy zajlott a dalírás. Nem találtak jó rímet az egyik szóra és aki mondott egyet, őt felvették a dal írói közé? Vagy a dallam állt össze nehezen?
Mindegy, szerintem egy elég jól hallgatható, jó kis tánczene állt össze ebből az alapvetően szakítós dalból.
I don't usually go all in, babe But you're a hand that I had to play And you took me all the way Make me lose more than I could win, babe And I really need to let you know I'm not above love, I just ran out of air I'm not above love, so it's not like I don't care And I know you're thinking the worst of me But I hope one day you'll see I'm not above love, I just ran out of air You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I don't usually overdose But you're a trip that I had to take Another fix, I couldn't wait Now the edge is far too close So I really need to let you know You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you You took me to a place so far from here You took me to another atmosphere But I got so high, I couldn't breathe And I've been holding, holding, holding, holding, holding, holding... I'm not above love, I just ran out of air I'm not above love, so it's not like I don't care And I know you're thinking the worst of me But I hope one day you'll see I'm not above love, I just ran out of air. You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you |
Általában nem teszek fel mindent egyszerre, de te olyan leosztás voltál amit ki kellett játszanom. És te elragadtál teljesen, veled többet vesztettem, mint amennyit nyerhettem volna és most már tényleg el kell mondjam neked: nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Nem vagyok túl büszke a szerelemhez szóval nem arról van szó hogy nem érdekel. Tudom, hogy a legrosszabbakat gondolod rólam, de remélem egy nap belátod, nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Általában nem szoktam túladagolni magam de te olyan utazás voltál aminek nem tudtam ellenállni egy másféle drog amit alig vártam. De most a szakadék széle túlontúl közel van így már tényleg el kell mondjam neked: Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem Elvittél egy helyre ami oly messze van innen. Elvittél engem egy másik atmoszférába, de olyan magasra szálltam hogy már nem tudtam lélegezni és visszafojtottam a lélegzetem, amíg csak tudtam. Nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Nem vagyok túl büszke a szerelemhez szóval nem arról van szó hogy nem érdekel. Tudom, hogy a legrosszabbakat gondolod rólam, de remélem egy nap belátod, nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. |
Nekem a videó nem tetszett, inkább az audiót javaslom meghallgatni:
Az előző táncos szám után itt egy újabb dal, ami nem maradhat ki egy házibuliból (görkoris diszkóból) sem.
A szövege több helyen is kétértelmű, például ez a rész:
I've got the gift gonna stick it in the goal
Kb.: Megvan hozzá a tehetségem
hogy ebből kihozzak valamit
de fordítható így is:
Van egy ajándékom, amit oda dugok, ahova akarok.
Ugyanígy a „Rock the mike/mic” sem csak a mikrofonra vonatkozhat (nagyobb tudásvágyúak keressenek rá) , ezt igyekeztem a himbálással jelezni.
Bábel a bibliai történet miatt az emberi nagyravágyás szimbóluma lett, hogy ezért van-e a dalban azt nem tudom...
Ugyan (állítólag) maga az énekes is úgy nyilatkozott, hogy ennek a számnak nincs semmi „értelme” és 15 perc alatt írta meg a szöveget, ennek ellenére az eredeti szöveg némiképp összefüggőnek tűnik (korántsem igaz ez a magyar fordításra).
Nagy segítségemre volt a dal német fordítása, szerintem a fordító értette a számot (ha minden igaz az anyanyelve angol).
Songwriter(s) Robbie Williams Kelvin Andrews Guy Chambers Nelson Pigford Ekundayo Paris
Producer(s) Guy Chambers Steve Power
Fordította: Kekecblogger
Me with the floor show, kickin' with your torso Boys getting high and the girls even more so Wave your hands if you're not with the man Can I kick it (Yes you can) I got (Funk), You got (Soul) We got everybody, I've got the gift gonna stick it in the goal It's time to move your body Babylon back in business Can I get a witness, every girl every man Houston do you hear me Ground-control can you feel me need permission to land I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ Cause you're keepin' me up all night Singin' in the classes, music for your masses Give no head, no backstage passes Have a proper giggle, I'll be quite polite But when I rock the mike, I rock the mike (Right) You got no love then you're with the wrong man It's time to move your body If you can't get a girl but your best friend can It's time to move your body I don't wanna be sleazy, baby just tease me Got no family planned Houston do you hear me Ground-control can you feel me need permission to land I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ Cause you're keepin' me up all night I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ Cause you're keepin' me up all night Pimpin' ain't easy Most of them fleece me every night Pimpin' ain't easy But if you're sellin' it, it's alright Come on I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna to stop DJ 'Cause you're keepin' me up all night I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ 'Cause you're keepin' me up all night I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ 'Cause you're keepin' me up all night I don't wanna rock, DJ But you're making me feel so nice When's it gonna stop, DJ 'Cause you're keepin' me up all night |
Míg én a parketten adom elő a show-t ti a felsőtesteteket rázzátok a fiúk teljesen elszállnak és a lányok még annál is jobban. Integess, ha egyedül jöttél ide! Kezdhetem? (Naná!) (Funk) van nekem (Soul) nektek mind itt vagyunk egymásnak Megvan hozzá a tehetségem hogy ebből kihozzak valamit, ideje, hogy elkezdjetek táncolni! Bábel újra működik Tanúskodnátok emellett lányok és fiúk? Houston hallotok? Földi irányítás észleltek engem? Leszállási engedély kellene. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Kimagasló ének sokaknak tetsző zene itt nincs orál sem belépő a színpad mögé ha szépen mosolyogtok udvarias leszek veletek és amikor himbálom a mikrofont akkor azt rendesen csinálom. (Igenis!) Ha nem vagy szerelmes akkor nem megfelelő a partnered ideje táncolni! Ha nincs barátnőd de a legjobb barátodnak már van ideje táncolni! Nem akarok semmi alávaló dolgot, bébi csak flörtölj velem még nem tervezek családalapítást. Houston hallotok? Földi irányítás észleltek engem? Leszállási engedély kellene. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen a legtöbb csak lenyúl engem minden éjjel Nem könnyű elérni hogy sok csajod legyen de ha jól adod el magad, akkor rendben van. Gyerünk Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. Nem akarok csak rockra táncolni, DJ de ez most nagyon jól esik. Mikor lesz ennek vége, DJ? Mert miattad egész éjjel ébren leszek. |
A magyar fordítás tekintetében szerintem nekem nincsenek túl magas elvárásaim: legyen érthető és (amennyire az eredeti engedi) összefüggő.
Ehhez képest szerintem elég érdekes például ez a fordítás részlet (lényegtelen, hogy mi volt az angol eredeti, magyarul kellene érteni, nekem nem sikerült, de sosem zárom ki, hogy velem van a baj):
Zene a saját tömegednek
Ne hagyj senkit
Nincs hátsó kijárat
Megvan a szokásos kacaj
Elég udvarias leszek
vagy ez a rész
Én és a kabaré
Pacsizok a torzóddal
Szerintem is tiszta kabaré. Amúgy a hátsó kijárat a backstage pass lenne…:o)
A videót gyerekeknek és gyengébb idegzetűeknek nem ajánlom.
Mondhatjuk, hogy óriási sláger Justin Timberlake: Can’t stop the feeling című száma, az egyik videómegosztó oldalon 500 millió megtekintéshez közeledik. A mesefilm - aminek az egyik betétdala – egészen újszerű látványvilággal örvendeztette meg a nézőit, kimagaslóan.
Talán nem mondok újdonságot, ha kijelentem, hogy egy vidám, életigenlő dalról van szó.
De akkor mondja már meg nekem valaki, hogy miért van a szövegében csepegő vér? Miről beszélek? Tessék itt van:
I feel that hot blood in my body when it drops
De mit jelenthet ez? Több megoldást is találtam. Viszont kizárólag olyat, ahol bizony csöpögött (na jó csepegett) a vér.
Például itt: Érzem azt a forró vért a testemben, amikor csepeg
Vagy itt: Érzem a forró vért a testemben, mikor csepeg
Vagy itt: Érzem azt a forró vért a testemben, amikor csepeg, óóó…
(Az utolsó találat ráadásul egy zenés ANGOL TANÍTÓS oldalról van, tehát okunk van feltételezni, hogy helyes.)
Bevallom, van más több értelmetlen rész a fenti fordításokban, de szerintem ez vitte a pálmát. Azon gondolkodtam, hogy Justin Timberlake vajon tényleg ilyen baromságot énekel? Ránézésre igen. Láthatóan mindenki egyetértett ebben. De én nem értettem. Elsősorban a dal stílusába nem illett, másrészt mit jelentene ez a rész? Mi az, hogy akkor érzem a forró vért a testemben, amikor csepeg? Én nem szoktam ilyet érezni (de attól még más persze érezheti).
Szóval gondolkodtam, keresgéltem és ezt találtam.
A vonatkozó részt ide másolom: And the rush of blood when something drops: surely he means an infectious song beat dropping, right? And then he gets all excited and ready to, ahem, rock his body.
Beat dropról már hallottam korábban is. Szóval a drop egy zenei kifejezés (magyarul is használják így), nem vagyok zenész, de valami olyasmi, mint amikor egy lírai rész keményebbre vált, megváltozik a hangnem és/vagy az ütem, szóval amikor például egyszer csak „beindul” a szám.
Ennek fényében is legalább két hetembe telt lefordítani a számot (nem egyfolytában ezzel foglalkoztam azért…), ami utólag mindig érthetetlen, hiszen amikor ott a jobb oldalon a megoldás, olyan egyszerűnek tűnik, ugye? Szeretettel küldöm mindenkinek, főleg azoknak (hátha vannak még ilyenek), akiknek nem tetszettek a horror verziók.
I got this feeling inside my bones (It goes electric, wavey when I turn it on) All through my city, all through my home We're flying up, no ceiling, when we in our zone... I got that sunshine in my pocket Got that good soul in my feet I feel that hot blood in my body when it drops I can't take my eyes up off it, moving so phenomenally You gon' like the way we rock it, so don't stop Under the lights when everything goes Nowhere to hide when I'm getting you close When we move, well, you already know So just imagine, just imagine, just imagine Nothing I can see but you when you dance, dance, dance Feeling good, good, creeping up on you So just dance, dance, dance, come on All those things I should do to you But you dance, dance, dance And ain't nobody leaving soon, so keep dancing I can't stop the feeling So just dance, dance, dance I can't stop the feeling So just dance, dance, dance, come on Ooh, it's something magical It's in the air, it's in my blood, it's rushing on I don't need no reason, don't need control I fly so high, no ceiling, when I'm in my zone Cause I got that sunshine in my pocket Got that good soul in my feet I feel that hot blood in my body when it drops I can't take my eyes up off it, moving so phenomenally You gon' like the way we rock it, so don't stop Under the lights when everything goes Nowhere to hide when I'm getting you close When we move, well, you already know So just imagine, just imagine, just imagine Nothing I can see but you when you dance, dance, dance Feeling good, good, creeping up on you So just dance, dance, dance come on All those things I should do to you But you dance, dance, dance And ain't nobody leaving soon, so keep dancing I can't stop the feeling So just dance, dance, dance I can't stop the feeling So just dance, dance, dance I can't stop the feeling So just dance, dance, dance I can't stop the feeling So keep dancing, come on I can't stop the, I can't stop the I can't stop the, I can't stop the I can't stop the feeling... Nothing I can see but you when you dance, dance, dance (I can't stop the feeling) Feeling good, good, creeping up on you So just dance, dance, dance, come on (I can't stop the feeling...) All those things I should do to you But you dance, dance, dance (I can't stop the feeling...) And ain't nobody leaving soon, so keep dancing Everybody sing! (I can't stop the feeling) Got this feeling in my body (I can't stop the feeling) Got this feeling in my body (I can't stop the feeling) Wanna see you move your body (I can't stop the feeling) Got this feeling in my body Break it down Got this feeling in my body Can't stop the feeling... (Got this feeling in my body, come on...) |
Már érzem a zenét a csontjaimban (Felvillanyoz, megrészegít amikor bekapcsolom) Átjárja a várost, átjárja az otthonom Felrepít, nincs plafon, amikor a hatása alá kerülünk. Napfényes jó kedvem van A jó zene mozdítja a lábam Érzem, hogy felforr a vérem, amikor a ritmus beindul Nem tudom levenni a szemem róla ez a mozgás olyan fenomenális tetszeni fog, ahogy mi is rázzuk hát ne hagyjátok abba! A fények alatt amikor mindez zajlik Nincs hová bújni és egyre közelebb kerülök hozzátok Amikor mozdulunk nos, nektek már nem újdonság hát nyugodtan higgyétek el, higgyétek el: csak titeket látlak amikor táncoltok táncoltok ez a szédületes érzés teljesen elönt benneteket hát csak táncoljatok, táncoljatok, táncoljatok, gyerünk Még sok dolgot kellene csinálnom veletek de ti csak táncoltok, táncoltok táncoltok és senki sem megy el hamar hát folytatjuk a táncolást Nem tudok ellenállni hát csak táncolok, táncolok, táncolok Nem tudok ellenállni hát csak táncolok, táncolok, táncolok gyerünk ó, ez valami varázslatos dolog tele van vele a levegő, a vérem, megrohan ez az érzés nem kell hozzá indok nem kell irányítani felrepít, nincs plafon, amikor a hatása alá kerülök. Mert napfényes jó kedvem van A jó zene mozdítja a lábam Érzem, hogy felforr a vérem, amikor a ritmus beindul Nem tudom levenni a szemem róla ez a mozgás olyan fenomenális tetszeni fog, ahogy mi is rázzuk hát ne hagyjátok abba! A fények alatt amikor mindez zajlik Nincs hová bújni és egyre közelebb kerülök hozzátok Amikor mozdulunk, nos nektek már nem újdonság hát nyugodtan higgyétek el, higgyétek el: csak titeket látlak amikor táncoltok táncoltok ez a szédületes érzés teljesen elönt benneteket hát csak táncoljatok, táncoljatok, táncoljatok, gyerünk Még sok dolgot kellene csinálnom veletek de ti csak táncoltok, táncoltok táncoltok és senki sem megy el hamar hát folytatjuk a táncolást Nem tudok ellenállni hát csak táncolok, táncolok, táncolok Nem tudok ellenállni hát csak táncolok, táncolok, táncolok Nem tudok ellenállni hát csak táncolok, táncolok, táncolok Nem tudok ellenállni hát folytatom a táncot, gyerünk Nem tudok, nem tudok nem tudok, nem tudok nem tudok ellenállni… csak titeket látlak amikor táncoltok táncoltok (nem tudok ellenállni) ez a szédületes érzés teljesen elönt benneteket hát csak táncoljatok, táncoljatok, táncoljatok, gyerünk (nem tudok ellenállni) Még sok dolgot kellene csinálnom veletek de ti csak táncoltok, táncoltok, táncoltok (nem tudok ellenállni) és senki sem megy el még sokáig hát folytatjuk a táncolást Énekelje mindenki! (nem tudok ellenállni) Átjárja a testem ez az érzés (nem tudok ellenállni) Átjárja a testem ez az érzés (nem tudok ellenállni) Akarom látni, hogy te is megmozdulsz (nem tudok ellenállni) Átjárja a testem ez az érzés kitáncolom magam Átjárja a testem ez az érzés nem tudok ellenállni (Átjárja a testem ez az érzés, gyerünk…) |
És persze a videó is itt van: