Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

Ronan Keating - When You Say Nothing at All magyarul

Ronan Keating - When You Say Nothing at All magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

A mai sláger után itt egy régi klasszikus, ami eredetileg country számnak indult (úgy is sikeres volt), de végül a Notting Hill (Sztárom a párom) című film betétdalaként lett igazán ismert. De vajon hallgatja-e még valaki ezt a számot mostanában? 

Mint már korábban írtam, Ronan nemsokára Budapestre jön. Nem valószínű, hogy még több számát mostanában lefordítjuk (bár ki tudja), de ezeket legalább még lehet addig is tanulmányozni...

It's amazing
How you
can speak
Right to
my heart
Without
saying
a word,
You can
light up
the dark
Try as I may
I could
never explain
What I hear when
You don't
say a thing
The smile
on your face
Lets me know
That you
need me
There's a truth
In your eyes
Saying you'll
never leave me
The touch
of your hand says
You'll catch me
Whenever I fall
You say it best
When you say
Nothing at all
All day long
I can hear people
Talking out loud
But when you
hold me near
You drown out
the crowd
(The crowd)
Try as they may
They could
never define
What's been said
Between your
Heart and mine
The smile
on your face
Lets me know
That you
need me
There's a truth
In your eyes
Saying you'll
never leave me
The touch
of your hand says
You'll catch me
Whenever I fall
You say it best
When you say
Nothing at all
The smile
on your face
Lets me know
That you
need me
There's a truth
In your eyes
Saying you'll
never leave me
The touch
of your hand says
You'll catch me
Whenever I fall
You say it best
When you say
Nothing at all
(You say it best
When you say
Nothing at all
You say it best
When you say
Nothing at all)
The smile
on your face
The truth
in your eyes
The touch
of your hand
Lets me know
That you need me
The smile
on your face
Lets me know
That you
need me
There's a truth
In your eyes
Saying you'll
never leave me
The touch
of your hand says
You'll catch me
Whenever I fall
You say it best
When you say
Nothing at all
(You say it best
When you say
Nothing at all
You say it best
When you say
Nothing at all)
The smile
on your face
The truth
in your eyes
The touch
of your hand
Lets me know
That you need me
(You say it best
When you say
Nothing at all
You say it best
When you say
Nothing at all)
Csodálatos
ahogy
egyenesen
a szívemhez
szólsz.
Anélkül, hogy
egy szót is
kimondanál
képes vagy
fényt hozni
az éjszakába.
Bárhogy próbálom
akkor sem tudom
szavakba önteni,
mit hallok amikor
te nem is
szólsz semmit.
A mosolyról
az arcodon
tudom,
hogy
szükséged van rám.
Az őszinte
tekinteted
azt mondja, hogy
sosem fogsz elhagyni.
Kezed
érintése azt súgja
hogy elkapsz
bármikor elesek.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
Egész nap
hallhatom, ahogy az emberek
beszélnek
de amikor te
magadhoz ölelsz
a te hangod elnyomja
a tömeg hangját.
(a tömeg hangját)
Hiába próbálják
akkor sem fogják tudni
valaha meghatározni,
hogy mi hangzott el
a te szíved és
az enyém között.
A mosolyról
az arcodon
tudom,
hogy
szükséged van rám.
Az őszinte
tekinteted
azt mondja, hogy
sosem fogsz elhagyni.
Kezed
érintése azt súgja
hogy elkapsz
ahányszor elesek.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
A mosolyról
az arcodon
tudom,
hogy
szükséged van rám.
Az őszinte
tekinteted
azt mondja, hogy
sosem fogsz elhagyni.
Kezed
érintése azt súgja
hogy elkapsz
ahányszor elesek.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
(Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.)
A mosoly
az arcodon,
az őszinte
tekinteted,
kezed
érintése,
mind azt mondja nekem,
hogy szükséged van rám.
A mosolyról
az arcodon
tudom,
hogy
szükséged van rám.
Az őszinte
tekinteted
azt mondja, hogy
sosem fogsz elhagyni.
Kezed
érintése azt súgja
hogy elkapsz
bármikor elesek.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
(Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.)
A mosoly
az arcodon,
az őszinte
tekinteted,
kezed
érintése,
mind azt mondja nekem,
hogy szükséged van rám.
(Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.
Akkor mondod ezt legszebben,
amikor nem mondasz
egyetlen szót sem.)
 Writers: Paul Overstreet, Don Schlitz, Fordította: Kekecblogger

 

Sajnos csak egy koncert felvételt találtam (a szöveg nem teljesen egyezik mindenhol):

(Ezen a blogon csak az előadók eredeti, hivatalos videóit használjuk (eddig egy kivétel volt, de ott sem saját magunk felé hajlott a kezünk). Szerintem szánalmas, hogy egyes oldalakon a fordítás mellé a "fordítók" a saját  - mondjuk úgy, nem túl jól sikerült - fordításukkal felturbózott videójukat teszik be.) 

komment dalfordítás Ronan Keating Tovább
Ronan Keating - When You Say Nothing at All magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • Jamie Winchester - Damned magyarul Jamie Winchester - Damned magyarul
  • Lukas Graham - Love Someone magyarul Lukas Graham - Love Someone magyarul
  • Sigrid - High Five magyarul Sigrid - High Five magyarul
  • Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul
  • SDP feat. Adel Tawil - Ich will nur dass du weißt magyarul SDP feat. Adel Tawil - Ich will nur dass du weißt magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard