Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

Ed Sheeran: Save Myself magyarul

Ed Sheeran: Save Myself magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Ed Sheeran számai megkerülhetetlenek egy zenei blogon, viszont az, hogy a dalfordítós blogon 10 bejegyzésből négyben is szerepel már kicsit túlzásnak tűnhet. De ha megnézitek a korábbi posztokat (például itt és itt), elég meglepő félrefordításokkal találkoztunk, egyáltalán nem arról van szó, hogy lemaradt egy névelő…(és az érintett számok a BBC 40-es listáján most is az első 10-ben vannak, szóval nem a futottak még kategória...).

És sajnos ez a dal sem járt sokkal jobban. A bejegyzés címében szereplő szám szerintem nagyon szép (a szövege, a dallama, az értelme és az énekhang is megindító számomra) és úgy érzem méltatlan, hogy ilyen sorokat kelljen olvasni magyarul:

Az élet lefele is tud menni ezért, úgy érzem az út csak dermedt ….

És ez az egyetlen dolog amiért szeretsz, ők csak ott hagynak a polcon nem búcsúzkodnak…

Előtte én megmentette valaki mást, megmentettem magam…

Az igazsághoz hozzá tartozik, hogy sokkal értelmesebb fordítást is találtam, viszont érdekes módon a dal vége mindkettőnél hiányzik (vagy hiányzott), ez nem maradhatott így (egyébként a dal lényege pont a lemaradt részekben van).

Mindkét fordításban szó szerint fordították ezt a részt:

Oh I’m here again, between the devil and the danger

Oh án újra itt vagyok szemben az ördöggel és ez veszélyes

Oh, megint a gonosz és veszély közé ragadtam itt

Nem tudom kell-e mondanom, hogy szerintem ez így nem teljesen jó.
(Kb.: Két rossz közül választhatok)

És az első fordítás egy érdekes (teljes) melléfogásával fejezném be:

My dad was wrong, cause I’m not like my mum

Az apám volt a baj mert nem szerette anyámat

Én ezen jót nevettem, nem tudom igaz-e, de a dalban teljesen más van…
(Kb.: Apám tévedett, én nem olyan vagyok mint az anyám.)
És hogy miről szól (szerintem) a dal:

I gave all my oxygen to people
that could breath
I gave away my money and now
we don’t even speak
I drove miles and miles but would you
do the same for me
Oh honestly?
Offered up my shoulder
just for you to cry upon
Gave you constant shelter
and a bed to keep you warm
They gave me the heartache
and in return I gave a song
It goes on and on and on
Life can get you down
so I just numb the way it feels
I drown it with a drink and
out of date prescription pills
And all the ones that love me,
they just left me on the shelf,
no farewell
So before I save someone else,
I’ve got to save myself
I gave you all my energy
and I took away your pain
Cause human beings are destined
to radiate
or drain
What line do we stand upon cause
from here it looks the same?
And only scars remain
Life can get you down
so I just numb the way it feels
I drown it with a drink and
out of date prescription pills
And all the ones that love me,
they just left me on the shelf,
no farewell
So before I save someone else,
I’ve got to save myself
But if I don’t then I’ll go back to
where I’m rescuing a stranger
Just because they needed saving,
just like that
Oh I’m here again, between
the devil and the danger
But I guess it’s just my nature
My dad was wrong, cause
I’m not like my mum
Cause she’d just smile and
I’m complaining in a song,
but it helps
So before I save someone else,
I’ve got to save myself
Life can get you down
so I just numb the way it feels
Or drown it with a drink and
out of date prescription pills
And all the ones that love me,
they just left me on the shelf,
no farewell
So before I save someone else,
I’ve got to save myself
And before I blame someone else,
I’ve got to save myself
And before I love someone else,
I’ve got to love myself
Minden oxigénem odaadtam olyan embereknek
akik képesek voltak lélegezni
pénzt ajándékoztam és most már
nem is beszélünk
sok mérföldet vezettem, vajon ti is
megtennétek ugyanezt értem?
Őszintén?
Felajánlottam a vállamat
csak hogy sírhassatok rajta
Állandó menedéket adtam
és egy ágyat, hogy melegen tartson.
Akik szívfájdalmat okoztak nekem
viszonzásul egy dalt kaptak tőlem.
És ez megtörténik újra és újra.
Az élet néha lehangoló
így tompítanom kell az érzést,
italba és lejárt, receptre
kapható tablettákba fojtom bánatom
és mindazok akik szeretnek engem
egyszerűen faképnél hagytak
nem köszöntek el.
Mielőtt másokat óvok
magamat kell megmentenem.
Minden életerőmet nektek adtam
és átvettem a fájdalmatokat
Mert az emberi lények sajátossága
hogy erőt/melegséget sugároznak
vagy leszívják más erejét.
Mi melyik utat választjuk? Mert
a végeredmény ugyanaz:
csak hegek maradnak.
Az élet néha lehangoló
így tompítanom kell az érzést,
italba és lejárt, receptre
kapható tablettákba fojtom bánatom
és mindazok akik szeretnek engem
egyszerűen faképnél hagytak
nem köszöntek el
Mielőtt másokat óvok
magamat kell megmentenem.
De ha nem, megint ott vagyok
hogy egy idegent mentek
csak mert mentésre szorult
hirtelen
Ó, és én magam újra itt vagyok
két rossz közti válaszúton
de azt hiszem ilyen a természetem.
Apámnak nem volt igaza, mert
én nem olyan vagyok mint anyám
mert ő csak mosolyogna ilyenkor
én viszont egy dalban panaszkodom
de ez segít.
Mielőtt másokat óvok
magamat kell megmentenem.
Az élet néha lehangoló
így tompítanom kell az érzést,
italba és lejárt, receptre
kapható tablettákba fojtom bánatom
és mindazok akik szeretnek engem
egyszerűen faképnél hagytak
nem köszöntek el
Mielőtt másokat óvok
magamat kell megmentenem.
Mielőtt másokat okolok
magamat kell megmentenem
Mielőtt valaki mást szeretek
magamat kell szeretnem.

 

Meghallgatni itt lehet:

Köszönöm Diának a segítséget!

komment dalfordítás Ed Sheeran Tovább
Ed Sheeran: Save Myself magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • DoReDoS - My Lucky Day magyarul DoReDoS - My Lucky Day magyarul
  • Abba - Knowing Me, Knowing You magyarul Abba - Knowing Me, Knowing You magyarul
  • Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul
  • Nick Cave & The Bad Seeds - Red Right Hand magyarul Nick Cave & The Bad Seeds - Red Right Hand magyarul
  • Netta - TOY magyarul Netta - TOY magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard