Ed Sheeran számai megkerülhetetlenek egy zenei blogon, viszont az, hogy a dalfordítós blogon 10 bejegyzésből négyben is szerepel már kicsit túlzásnak tűnhet. De ha megnézitek a korábbi posztokat (például itt és itt), elég meglepő félrefordításokkal találkoztunk, egyáltalán nem arról van szó, hogy lemaradt egy névelő…(és az érintett számok a BBC 40-es listáján most is az első 10-ben vannak, szóval nem a futottak még kategória...).
És sajnos ez a dal sem járt sokkal jobban. A bejegyzés címében szereplő szám szerintem nagyon szép (a szövege, a dallama, az értelme és az énekhang is megindító számomra) és úgy érzem méltatlan, hogy ilyen sorokat kelljen olvasni magyarul:
Az élet lefele is tud menni ezért, úgy érzem az út csak dermedt ….
És ez az egyetlen dolog amiért szeretsz, ők csak ott hagynak a polcon nem búcsúzkodnak…
Előtte én megmentette valaki mást, megmentettem magam…
Az igazsághoz hozzá tartozik, hogy sokkal értelmesebb fordítást is találtam, viszont érdekes módon a dal vége mindkettőnél hiányzik (vagy hiányzott), ez nem maradhatott így (egyébként a dal lényege pont a lemaradt részekben van).
Mindkét fordításban szó szerint fordították ezt a részt:
Oh I’m here again, between the devil and the danger
Oh án újra itt vagyok szemben az ördöggel és ez veszélyes
Oh, megint a gonosz és veszély közé ragadtam itt
Nem tudom kell-e mondanom, hogy szerintem ez így nem teljesen jó.
(Kb.: Két rossz közül választhatok)
És az első fordítás egy érdekes (teljes) melléfogásával fejezném be:
My dad was wrong, cause I’m not like my mum
Az apám volt a baj mert nem szerette anyámat
Én ezen jót nevettem, nem tudom igaz-e, de a dalban teljesen más van…
(Kb.: Apám tévedett, én nem olyan vagyok mint az anyám.)
És hogy miről szól (szerintem) a dal:
I gave all my oxygen to people that could breath I gave away my money and now we don’t even speak I drove miles and miles but would you do the same for me Oh honestly? Offered up my shoulder just for you to cry upon Gave you constant shelter and a bed to keep you warm They gave me the heartache and in return I gave a song It goes on and on and on Life can get you down so I just numb the way it feels I drown it with a drink and out of date prescription pills And all the ones that love me, they just left me on the shelf, no farewell So before I save someone else, I’ve got to save myself I gave you all my energy and I took away your pain Cause human beings are destined to radiate or drain What line do we stand upon cause from here it looks the same? And only scars remain Life can get you down so I just numb the way it feels I drown it with a drink and out of date prescription pills And all the ones that love me, they just left me on the shelf, no farewell So before I save someone else, I’ve got to save myself But if I don’t then I’ll go back to where I’m rescuing a stranger Just because they needed saving, just like that Oh I’m here again, between the devil and the danger But I guess it’s just my nature My dad was wrong, cause I’m not like my mum Cause she’d just smile and I’m complaining in a song, but it helps So before I save someone else, I’ve got to save myself Life can get you down so I just numb the way it feels Or drown it with a drink and out of date prescription pills And all the ones that love me, they just left me on the shelf, no farewell So before I save someone else, I’ve got to save myself And before I blame someone else, I’ve got to save myself And before I love someone else, I’ve got to love myself |
Minden oxigénem odaadtam olyan embereknek akik képesek voltak lélegezni pénzt ajándékoztam és most már nem is beszélünk sok mérföldet vezettem, vajon ti is megtennétek ugyanezt értem? Őszintén? Felajánlottam a vállamat csak hogy sírhassatok rajta Állandó menedéket adtam és egy ágyat, hogy melegen tartson. Akik szívfájdalmat okoztak nekem viszonzásul egy dalt kaptak tőlem. És ez megtörténik újra és újra. Az élet néha lehangoló így tompítanom kell az érzést, italba és lejárt, receptre kapható tablettákba fojtom bánatom és mindazok akik szeretnek engem egyszerűen faképnél hagytak nem köszöntek el. Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. Minden életerőmet nektek adtam és átvettem a fájdalmatokat Mert az emberi lények sajátossága hogy erőt/melegséget sugároznak vagy leszívják más erejét. Mi melyik utat választjuk? Mert a végeredmény ugyanaz: csak hegek maradnak. Az élet néha lehangoló így tompítanom kell az érzést, italba és lejárt, receptre kapható tablettákba fojtom bánatom és mindazok akik szeretnek engem egyszerűen faképnél hagytak nem köszöntek el Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. De ha nem, megint ott vagyok hogy egy idegent mentek csak mert mentésre szorult hirtelen Ó, és én magam újra itt vagyok két rossz közti válaszúton de azt hiszem ilyen a természetem. Apámnak nem volt igaza, mert én nem olyan vagyok mint anyám mert ő csak mosolyogna ilyenkor én viszont egy dalban panaszkodom de ez segít. Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. Az élet néha lehangoló így tompítanom kell az érzést, italba és lejárt, receptre kapható tablettákba fojtom bánatom és mindazok akik szeretnek engem egyszerűen faképnél hagytak nem köszöntek el Mielőtt másokat óvok magamat kell megmentenem. Mielőtt másokat okolok magamat kell megmentenem Mielőtt valaki mást szeretek magamat kell szeretnem. |
Meghallgatni itt lehet:
Köszönöm Diának a segítséget!