Koreai dal még nem volt a blogon… így kapva kaptam az alkalmon, amikor észrevettem, hogy a Day6 dalának már a címe sem lett jól fordítva (az I’m serious lehetne komoly vagyok, ha a dal többi részéből nem az jönne le, hogy nem erről van szó…).
Itt az eredeti szöveg és a leirata is (én nyilvánvalóan az angolból fordítottam, remélhetőleg valami ilyesmiről szól a dal és nem vezettek meg nagyon…).
Why why why Do I stare at the ceiling every night Because of you I’m just burning up I gave you so many hints So you can notice But you don’t Why don’t you know? I really only have you I’m serious My eyes say that I like you Why don’t you feel it? My face is so obvious Are you gonna keep acting ambiguous? Just laugh it over? Is this what You’re gonna do every day? Please do something To my heart that is only growing (I can’t stop loving you) Should I just give up? I thought about it with eyes wide open for several nights I can’t, I can’t Because of you My eyes can’t go anywhere else I try to start a conversation To figure out how you feel Trying to pass it off as a joke But why don’t you know? I’m only looking at you I’m serious My eyes say that I like you Why don’t you feel it? My face is so obvious Are you gonna keep acting ambiguous? Just laugh it over? Is this what You’re gonna do every day? Please do something To my heart that is only growing (I can’t stop loving you) In the end I just made you listen to useless things And I let you go with a smile Why am I like this? I’m serious My eyes say that I like you Why don’t you feel it? My face is so obvious Are you gonna keep acting ambiguous? Just laugh it over? Is this what You’re gonna do every day? Please do something To my heart that is only growing (I can’t stop loving you) (I can’t stop loving you) (I can’t stop loving you) |
Miért, miért, miért bámulom minden éjjel a plafont miattad? Kezdek türelmetlen lenni hiszen olyan sok jelet küldtem feléd hogy már igazán észrevehetnéd de nem teszed, miért nem vagy ennek tudatában? Tényleg csak te létezel a számomra, komolyan mondom. A nézésemből is látható, hogy tetszel, ezt miért nem érzed? Az arckifejezésemből is nyilvánvaló… Továbbra is kétségek között fogsz tartani? Csak nevetsz ezen? Ez az amit minden nap tenni fogsz? Kérlek lépj valamerre velem kapcsolatban mert az érzéseim egyre erősebbek irántad (Nem tudlak nem szeretni.) Vagy egyszerűen adjam fel? Gondolkodtam már ezen, mindig amikor tisztán láttam a helyzetem, sok éjjelen át de nem vagyok rá képes, nem. Miattad. Nem látok meg senki mást. Próbálok beszédbe elegyedni veled kipuhatolni, hogy hogy érzel irántam úgy téve, mintha csak viccelődnék… Miért nem vagy ennek tudatában? Csak téged nézlek, komolyan mondom. A nézésemből is látható, hogy tetszel, ezt miért nem érzed? Az arckifejezésemből is nyilvánvaló… Továbbra is kétségek között fogsz tartani? Csak nevetsz ezen? Ez az amit minden nap tenni fogsz? Kérlek lépj valamerre velem kapcsolatban mert az érzéseim egyre erősebbek irántad (Nem tudlak nem szeretni.) Végül csak meghallgattattam veled valamilyen kis semmiségeket és hagytam, hogy mosolyogva menj el miért vagyok ilyen? Komolyan kérdem. A nézésemből is látható, hogy tetszel, ezt miért nem érzed? Az arckifejezésemből is nyilvánvaló… Továbbra is kétségek között fogsz tartani? Csak nevetsz ezen? Ez az amit minden nap tenni fogsz? Kérlek lépj valamerre velem kapcsolatban mert az érzéseim egyre erősebbek irántad (Nem tudlak nem szeretni.) (Nem tudlak nem szeretni.) (Nem tudlak nem szeretni.) |
Lyrics/작사: Young K, 성진, 원필 Composer/작곡: 홍지상, 이우민 Fordította: Kekecblogger
Természetesen szeretem az angol nyelvű számokat, de már egy ideje sokkal érdekesebbnek találok egy olyan számot meghallgatni, ami nem angolul van, így azzal sem szoktam egyetérteni, hogy az Eurovíziós Dalfesztiválon mindenképpen angol szövegű számmal kell indulni… azt gondolom,
- kicsit unalmasak már angolul a számok (főleg, hogy vagy nagyon egyszerű a szöveg vagy külön értelmezés kell hozzá, mert olyan bonyolult)
- nagyon kevesen (a teljes nézők számát tekintve) értik annyira az angolt, hogy értelme legyen angolul előadni valamit
- a magyar különösen érdekes másoknak, mert nem nagyon van olyan nyelv, amire hasonlítana
- és a magyar nyelvű (vagy akár a mostani szintén nem angol nyelvű nyertes) számok jó szereplése szerintem alátámasztja az elméletem.
Ami nyilvánvalóan ellene szól a kevésbé tudott nyelvű daloknak, az ebből a videóból nagyon jól látható (When "Despacito" Song Come On The Radio):
https://www.youtube.com/watch?v=i29P1xMfWbk
Úgyhogy itt egy – a kicsit borongós szöveghez képest meglepően – jó hangulatú nyári dal, többségünk számára izgalmas idegen nyelven, lehet hallgatni illetve silabizálni a szöveget!