Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

Abba - Knowing Me, Knowing You magyarul

Abba - Knowing Me, Knowing You magyarul

és egyben néhány szó a Mamma Mia folytatásáról (spoiler mentesen)

Mamma Mia! Sosem hagyjuk abba - Könnyű nyári szórakozást ígér, de vajon azt adja-e? Tényleg igaz, hogy ha tetszett az első rész, akkor a folytatás is tetszeni fog? Ismerve magamat, féltem tőle, hogy nem így lesz...

Bevallom, nekem nagyon tetszett az első rész. Most újra is néztem, hogy megbizonyosodjak róla, hogy jól emlékszem: az egész filmet átjárta a vidámság, sorra jöttek a gegek, a szórakozáshoz minden adott volt benne (persze nem feltétlenül a metál rajongóknak, vagy azoknak, akik bombázókat (bármilyen értelemben) várnak el egy filmben). 

A Dancing queen alatti jelenet ragadt meg bennem a legjobban, ahogy azt sugározta, hogy lehetünk királynők a saját életünkben kortól és külalaktól függetlenül, megtalálhatjuk az örömöt az életünkben. Számomra erőt adó volt az a jelenet.

És az ABBA dalok is zseniálisak, valami hihetetlen, hogy ezek a számok még most is mennyire élnek. A dalok a folytatásban sem lettek rosszabbak (de nyilván több, kevésbé ismert dal is elhangzik és talán többnél lehet azt érezni, hogy bele lett erőszakolva a történetbe). 

De valóban, látszólag a két film szinte ugyanaz. Mégis azt mondom, hogy lehet, hogy nem fog tetszeni, ha:

  • neked nem tetszett Ryan Gossling öregen, megkopaszodva a Szerelmünk lapjaiban és hogy végig kellett nézned, hogy mi lett végül abból a szép és akaratos lányból
  • jobban szereted, ha nem tudod, hogy mi jön a "happy end" után és szereted, ha a szereplők úgy maradnak meg az emlékezetedben, ahogy először láttad őket
  • ha elszomorodsz amikor eszedbe jut, hogy Fitzwilliam Darcy és Elisabeth Bennet ha élő személy lett volna, akkor is már több száz éve halott lenne.

Nem azt mondom, hogy ne nézd meg. Csak, azt, hogy ha azt a vidámságot várod tőle, ami az első részre jellemző volt, akkor lehet, hogy csalódni fogsz.

Az első részben is benne volt Donna ereje, hogy egyedül, egy számára ismeretlen országban nevelte fel a lányát. De a második részben láthatjuk meg igazán, hogy ez mivel is járt. 

Az első részben a Dancing queen alatt a rőzsét cipelő néni ledobta a terhét és ő is beállt táncolni. A második részben is szerepel. Lehet, hogy túl nagy jelentőséget tulajdonítunk ennek a kis részletnek, de ebben a részben nem azt teszi, amit az elsőben... 

A fiatal szereplők szépek és jól énekelnek. És jó újra látni a régi szereplőket. Csak ne járná át az egész filmet valami mély szomorúság. (Nem, nem arra a jelenetre gondolok, amikor a szél felborít néhány kaspót és ezen nagyon látványosan szomorkodnak. Az béna volt. Szerintem.) Próbáltak az elsőhöz hasonló vicces jeleneteket belerakni, de az az igazán szívet derítő vidámság nekem nagyon hiányzott.

Az is lehet, hogy akkor sem fog tetszeni a film, ha szereted, ha a dalok alatt pontosan az a szöveg van kiírva, amit énekelnek (ilyen ember lehet nem sok van).

Mindenesetre itt a második részben elhangzó Knowing me, knowing you fordítása, úgy, ahogy mi mindig is értettük... (lehet rosszul, de ez legyen a mi bajunk).

 

No more
carefree laughter
Silence
ever after
Walking through
an empty house,
tears in my eyes
Here is where
the story ends,
this is goodbye
Knowing me,
knowing you (ah-haa)
There is nothing
we can do,
knowing me,
knowing you (ah-haa)
We just have to
face it,
this time
we're through
Breaking up is
never easy,
I know, but I
have to go
Knowing me,
knowing you,
it's the best
I can do...
Memories
good days
bad days
They'll be
with me
always
In these old
familiar rooms
children would play
Now there's
only emptiness,
nothing to say
Knowing me,
knowing you (ah-haa)
There is nothing
we can do,
knowing me,
knowing you (ah-haa)
We just have to
face it,
this time
we're through
Breaking up is
never easy,
I know,
but I have to go
Knowing me,
knowing you,
it's the best
I can do...
Knowing me,
knowing you (ah-haa)
There is nothing
we can do,
knowing me,
knowing you (ah-haa)
We just have to
face it,
this time
we're through
Breaking up is
never easy,
I know,
but I have to go
Knowing me,
knowing you,
it's the best
I can do...
Nincs többé
gondtalan kacagás,
mostantól már a
csend uralkodik.
Ahogy bejárom
az üres házat,
a szemembe könny szökik,
itt ér véget
a történet,
ez már a búcsúzás.
Ismerve magamat
és téged,
nincs semmi, amit
tehetnénk,
ismerve magamat
és téged,
egyszerűen szembe kell
néznünk azzal,
hogy ezúttal
tényleg vége.
Szakítani
sosem könnyű,
tudom, de
mennem kell,
ismerve magamat
és téged,
ez a legjobb
amit tehetek.
Az emlékek
szép napokról és
rossz napokról
örökre
velem
maradnak.
Ezekben a régi,
jól ismert szobákban
gyerekek játszottak,
de most csak
üresség van bennük,
erre nincsenek szavak.
Ismerve magamat
és téged,
nincs semmi, amit
tehetnénk,
ismerve magamat
és téged,
egyszerűen szembe kell
néznünk azzal,
hogy ezúttal
tényleg vége.
Szakítani
sosem könnyű,
tudom, de
mennem kell,
ismerve magamat
és téged,
ez a legjobb
amit tehetek.
Ismerve magamat
és téged,
nincs semmi, amit
tehetnénk,
ismerve magamat
és téged,
egyszerűen szembe kell
néznünk azzal,
hogy ezúttal
tényleg vége.
Szakítani
sosem könnyű,
tudom, de
mennem kell,
ismerve magamat
és téged,
ez a legjobb
amit tehetek.
 Written By Benny Andersson, Björn Ulvaeus & Stig Anderson, Fordította: Kekecblogger

Ebben a videóban valószínűleg újdonságnak számíthatott, hogy a videót egyszer csak kimerevítették, mert elég sokszor megteszik: 

De azért tudunk (a már fent írtakon kívül is) egy igazán jóleső pozitívumot is mondani a Mamma Mia második részéről: Pierce Brosnan lényegesen kevesebbet énekel benne.

Ezt mindenképpen értékeltük és köszönjük.

komment dalfordítás Film ABBA Szakítás Tovább
Abba - Knowing Me, Knowing You magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • Sigrid - High Five magyarul Sigrid - High Five magyarul
  • Calum Scott - You Are The Reason magyarul Calum Scott - You Are The Reason magyarul
  • Calum Scott - Dancing On My Own magyarul Calum Scott - Dancing On My Own magyarul
  • Eleni Foureira - Fuego magyarul Eleni Foureira - Fuego magyarul
  • Netta - TOY magyarul Netta - TOY magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard