A mai dal egyike a legrejtélyesebb daloknak, a szövegét rengetegen próbálták így-úgy magyarázni. Maga Seal sosem árulta el, hogy miről szól tulajdonképpen ez a dal, csak annyit mondott, hogy valamilyenfajta kapcsolat ihlette.
A „Kiss from a Rose” (ha valaki esetleg nem ismerné) nem éppen mai dal (Seal 1988-ban írta), viszont sok filmben, sorozatban használták betétdalként így több korosztálynak is ismerős lehet.
Magán a szövegen is viták folynak, több rész nem teljesen egyértelmű („can be seen” vagy „can’t be seen” - ez azért érdekes mert nyilván pont az ellenkezőjét jelenti egyik a másiknak, „on the gray” vagy „on the grave” - ez pedig azért, mert elvileg nincs ilyen kifejezés, hogy "on the gray").
Én most azt mondom, hogy ne foglalkozzunk azzal, hogy kokainról van-e szó, vagy a torony és rózsa valamilyen szexszel kapcsolatos metafora esetleg az igaz szerelem-e az, ami fényt visz az énekes életébe – dőljünk hátra és élvezzük a zenét, Seal hangját és a vokálokat. Nem fogjuk megbánni.
There used to be a graying tower alone on the sea You became the light on the dark side of me Love remained a drug that's the high and not the pill But did you know that when it snows My eyes become large and the light that you shine can’t be seen? Baby, I compare you to a kiss from a rose on the gray The more I get of you, the stranger it feels, yeah And now that your rose is in bloom A light hits the gloom on the gray There is so much a man can tell you, so much he can say You remain my power, my pleasure, my pain, baby To me you're like a growing addiction that I can't deny Won't you tell me, is that healthy, baby? But did you know that when it snows My eyes become large and the light that you shine can’t be seen? Baby, I compare you to a kiss from a rose on the gray Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah Now that your rose is in bloom A light hits the gloom on the gray I've been kissed by a rose on the gray I've been kissed by a rose on the gray I've been kissed by a rose on the gray (And if I should fall, would it all go away?) I've been kissed by a rose on the gray There is so much a man can tell you, so much he can say You remain my power, my pleasure, my pain To me you're like a growing addiction that I can't deny Won't you tell me, is that healthy, baby? But did you know that when it snows My eyes become large and the light that you shine can’t be seen? Baby, I compare you to a kiss from a rose on the gray Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah Now that your rose is in bloom A light hits the gloom on the gray Yes, I compare you to a kiss from a rose on the gray Ooh, the more I get of you, the stranger it feels, yeah Now that your rose is in bloom A light hits the gloom on the gray Now that your rose is in bloom A light hits the gloom on the gray. |
Régen állt egy öreg torony magányosan a tengernél. Te lettél a fény a sötét oldalamon. A szerelem maradt a drog ami feldob, nem a tabletta. De tudtad-e hogy ha havazik a szemeim tágra nyílnak és a fény amit sugárzol már nem látható? Bébi, nekem olyan vagy mint a rózsa csókja a szürkületben. Minél többet kapok belőled, annál különösebb érzés, igen és most hogy a rózsád virágba borult, egy fény vetül a borúra a szürkületben. Olyan sok minden van amiről egy férfi beszélhet neked, olyan sok mindent mondhat. Te maradsz az erőm az örömöm a fájdalmam, bébi. Olyan vagy nekem mint egy egyre inkább elhatalmasodó káros szenvedély aminek nem tudok ellenállni. Nem mondanád meg nekem, ésszerű-ez, bébi? De tudtad-e hogy ha havazik a szemeim tágra nyílnak és a fény amit sugárzol már nem látható? Bébi, nekem olyan vagy mint a rózsa csókja a szürkületben. Minél többet kapok belőled, annál különösebb érzés, igen és most hogy a rózsád virágba borult, egy fény vetül a borúra a szürkületben. Megcsókolt egy a rózsa a szürkületben. Megcsókolt egy a rózsa a szürkületben. Megcsókolt egy a rózsa a szürkületben. (És ha elbuknék, mindez eltűnne?) Megcsókolt egy a rózsa a szürkületben. Olyan sok minden van amiről egy férfi beszélhet neked, olyan sok mindent mondhat. Te maradsz az erőm az örömöm a fájdalmam. Olyan vagy nekem mint egy egyre inkább elhatalmasodó káros szenvedély aminek nem tudok ellenállni. Nem mondanád meg nekem, ésszerű-ez, bébi? De tudtad-e hogy ha havazik a szemeim tágra nyílnak és a fény amit sugárzol már nem látható? Bébi, nekem olyan vagy mint a rózsa csókja a szürkületben. Ó, minél többet kapok belőled, annál különösebb érzés, igen és most hogy a rózsád virágba borult, egy fény vetül a borúra a szürkületben. Igen, nekem olyan vagy mint a rózsa csókja a szürkületben. Ó, minél többet kapok belőled, annál különösebb érzés, igen és most hogy a rózsád virágba borult, egy fény vetül a borúra a szürkületben. És most hogy a rózsád virágba borult, egy fény vetül a borúra a szürkületben. |