Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

SDP feat. Weekend - Tanz aus der Reihe! magyarul

SDP feat. Weekend - Tanz aus der Reihe! magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Nev kérésére fordítottuk le SDP (korábban Stonedeafproduction) dalát, aminek a hőse egy igazi Einzelgänger. Egyúttal ez az eddigi leghosszabb szöveg, ami felkerült a blogra. 

Szeretettel minden németül tanulónak! 

Ich tanz tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ich tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Schon seit Kindertagen
lass ich mir
nix sagen
Eine Hand
im Toaster,
die andere in der Nase
Ich föhn die Haare
während ich bade
Ich putze mir die Zähne
nur mit Schokolade.
Ich schlafe am Tag
und mach abends Randale
Allen meinen Nachbarn
wachsen langsam
graue Haare.
Komm gibt mir Farbe
Die Wand ist so grau
Wir verschönern
das ein oder andere Haus!
Ich tanz tanz tanz
aus der Reihe
Und nicht nach
irgendeiner Pfeife!
Dag: "Ja komm Vincent
mach mal mit,
hier machen doch
alle das Gleiche!"
Vincent: "Ja klar,
nur über meine Leiche!"
Und zum Rauchen
geh ich raus
Ja genau,
seh ich so aus?
Weißt du was,
schmeiß mich doch raus
Wenn du dich traust!
Ich tanz tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ich tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile.
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ja leider ist draußen
nicht mein Ding
Ey da lauf ich
doch nicht hin.
Und genau deswegen
rauchen wir jetzt drin! (ey)
Sie hatten Recht,
ich bin bescheuert
ich weiß
Coole Party
hast du Feuer vielleicht? (he)
Was willst du mir
erzählen,
wie ich bin nicht
eingeladen?
Selber Schuld,
ne Party schmeißen
und es weitersagen.
Ich glaub nicht
dass das ohne mich
cool wird
Da wären doch
nur solche wie du hier.
Und ich tanz tanz,
ich tanz nicht
ich sauf
Und zerstör so
das ein oder andere Haus.
Warum ich auf deiner
Privatparty chill
Na weil du mich nicht
da haben willst,
was geht ab?
Und zum Atmen
gehst du raus
Du wirst hier grade
nicht gebraucht
Auf deiner Party
also lauf
Doch mal ums Haus! (komm)
Ich tanz tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile.
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ich tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile.
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ab durch die Scheibe
und raus auf die Straße
Mit nem Schrei wie Tarzan,
das ist meine Sprache.
In der Schule hab ich
gestresst als wär's
ne Sportart
ADS,
Mittelpunkt:
schwer unterfordert.
"Bitte nicht berühren":
ich mach es trotzdem
"Nicht zum Verzehr
geeignet":
lass mich kosten.
Welche Regeln,
welche Gesetze?
Ich krieg nicht mal mit
wenn ich mich
widersetze!
Und wenn es heißt:
"Drück nicht
auf diesen Knopf!"
Ach drück ich ihn
gleich und hoff
das es kracht.
Und innerlich
da bin ich ein Spinner
Doch ich erinnere mich immer
Daran das man hier ne Regel
Mit ein paar Schlägen
zertrümmern kann.
Und zum Rauchen
geh ich raus
Ja genau,
seh ich so aus?
Weißt du was,
schmeiß mich doch raus
Wenn du dich traust!
Ich tanz tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile.
Ich nehme Anlauf
und spring
durch die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Ich tanz tanz
aus der Reihe
In der Schule
hatt' ich immer
Langeweile.
Ich nehme Anlauf
und spring durch
die Scheibe
Weil ich immer
übertreibe!
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Gyerekkorom óta
nem hagyom, hogy
bármit is előírjanak nekem
egyik kéz a
kenyérpirítóban
a másik az orrban,
a hajamat fürdés
közben szárítom,
a fogaimat csak
csokival tisztítom,
nappal alszom
és esténként randalírozom.
Az összes szomszédom
szép lassan
megőszül.
Gyerünk, adjatok festéket!
A fal olyan szürke,
kicsinosítjuk
egyik-másik házat!
Kilógok
a sorból,
nem táncolok úgy,
ahogy más fütyül.
Dag: Gyere Vincent,
csináld velünk,
hiszen mindannyian
ugyanazt csináljuk!
Vincent: Ja persze,
csak a holttestemen át!
És cigizni is
mindig kimegyek,
na persze,
úgy nézek én ki?
Tudod mit?
Hát akkor dobj ki,
ha mersz!
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Sajnos a kinti levegő
nem nekem való,
inkább mégsem
mennék ki…
és épp ezért
most bent cigizünk!
Igazuk volt,
hülye vagyok,
tudom.
Jó a buli,
van esetleg tüzed?
Mit akarsz nekem
bemagyarázni?
Mi az hogy nem vagyok
meghívva?
Te tehetsz róla, ha
bulit rendezel
és mindenkinek elmondod…
de nem hiszem,
hogy nélkülem
ez a buli menő lesz,
hiszen akkor csak
olyanok lennének itt, mint te.
És csak táncolok, táncolok…
mégsem táncolok
inkább piálok
és aztán kicsit átrendezem
egyik-másik házat.
Hogy miért a te
privát partidon lazulok?
Na, mert nem akarod,
hogy itt legyek.
És most mi lesz?
Hogy egy kis lélegzethez juss
kimész,
de itt és most éppen
úgysincs rád szükség.
A bulidon
fuss csak
egyet a ház körül! (gyere)
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Az ablaküvegen át rajtolva
ki az utcára
Tarzan üvöltéssel -
ez a nekem való nyelv!
A suliban annyira
idegölő voltam, mintha ez
egy fajta sport lenne,
figyelemhiányos szindróma,
oka: kihívások hiányában
súlyos alulmotiváltság.
„Kérjük ne nyúljanak hozzá!”
én tutira megteszem
„Emberi fogyasztásra nem
alkalmas”
naná, hogy megkóstolom.
Milyen szabályok,
milyen törvények?
Azt sem veszem észre
ha már önmagammal
ellenkezem.
Ha ezt mondják:
„Ne nyomd meg
ezt a gombot!”
biztos, hogy rögtön
megnyomom és remélem,
hogy zűr lesz belőle.
Mélyen legbelül
egy bolondos ember vagyok,
de nem felejtem el,
hogy itt
néhány ütés
már szabályszegés.
És cigizni is
mindig kimegyek,
na persze,
úgy nézek én ki?
Tudod mit?
Hát akkor dobj ki,
ha mersz!
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
Kilógok
a sorból.
A suliban
mindig
unatkoztam.
Lendületet veszek,
és ugrok
az ablaküvegen át,
mert mindent
túlzásba viszek.
 Songwriters: DAG ALEXIS KOPPLIN, VINCENT STEIN, Fordította: Kekecblogger

 

És persze a videó:

komment dalfordítás SDP feat. Weekend Tovább
SDP feat. Weekend - Tanz aus der Reihe! magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • Sigrid - High Five magyarul Sigrid - High Five magyarul
  • Eleni Foureira - Fuego magyarul Eleni Foureira - Fuego magyarul
  • Ermal Meta e Fabrizio Moro - Non Mi Avete Fatto Niente magyarul Ermal Meta e Fabrizio Moro - Non Mi Avete Fatto Niente magyarul
  • ALEKSEEV - FOREVER magyarul ALEKSEEV - FOREVER magyarul
  • MELOVIN - Under The Ladder magyarul MELOVIN - Under The Ladder magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard