Húú ez a szám... egy gyönyörűen megírt, szívfájdítóan elénekelt dal a függőségről. A fordításai (számomra) sajnos szintén szívfájdítóak voltak (csak más értelemben). Vagy inkább zavarosak, mint amikor a homokot valaki felkavarja a vízben?
Biztos burokban élek (amúgy tényleg) de én ezt a számot tegnap hallottam életemben először. Egy napig zakatolt bennem, gondolkodtam rajta, aztán eljött egy pont, amikor úgy tűnt, hogy értem. Viszont volt benne egy rész (Holds me down, hold me now) ami sehogy nem állt össze, de mindenhol így írták az angol szöveget. Sokszor meghallgattam, és ma reggel arra jutottam, hogy LP nem is ezt énekli.
Lehet, hogy van olyan eldugott szeglete az internetnek (mint pl. ez a blog), ahol már van egy érthető fordítása is ennek a csodálatos számnak, én csak két zagyvaságot találtam itt és itt (elnézést a fordítóktól, ez csak az én véleményem). Lehet, hogy az angol mégsem olyan könnyű?
Nem tudom nekem mennyire sikerült visszaadnom az eredetit...a kísértést, megbánást, a szépen megfogalmazott képeket, a miérteket - amiket érzek a dalban, de nehéz úgy megfogalmazni, hogy ne teljesen más szavakat használjak mint az író.
Hát akkor, olvassuk, hallgassuk:
We are kneeling at the rivers edge and tempting All the steps to follow closer right behind Is it only when you feel a part is empty That it’s gnawing at the corners of your mind I will ask you for mercy I will come to you blind What you’ll see is the worst me Not the last of my kind In the muddy water we’re falling In the muddy water we’re crawling Holds me down Hold below Sold me out In the muddy waters we’re falling It is not clear why we choose the fire pathway Where we end is not the way that we had planned All the spirits gather round like its our last day To get across you know we’ll have to raise the sand I will ask you for mercy I will come to you blind What you’ll see is the worst me Not the last of my kind In the muddy water we’re falling In the muddy water we’re crawling Holds me down Hold below Sold me out In the muddy water we’re falling Don’t fail me now Put your arms around me and pull me out I know I’m found With your arms around me, oh save me now In the muddy water we’re falling In the muddy water we’re crawling Holds me down Hold below Sold me out In the muddy water we’re falling |
Térdeplünk a folyóparton és csábít hogy újra azon az úton járjunk amin jártunk korábban. Valóban csak akkor van ez amikor úgy érzed üresség van benned? Ez a kérdés rág belül a lelked legmélyén. Megint a bocsánatodat fogom kérni... Megint részegen kerülök eléd... Amit látni fogsz a legrosszabb oldalam nem utoljára látsz ilyet. A zavaros vízben elbukunk, a zavaros vízben csak négykézláb mászunk. Elkapott és nem ereszt el. Lent tartott. Megcsalt engem. A zavaros vízben elbukunk. Nem világos, hogy miért választjuk ezt a keskeny ösvényt ahova jutunk az nem olyan mint amit elterveztünk. Körénk gyűlnek a szellemeink mintha ez lenne az utolsó napunk hogy átjussunk tudod fel kell kavarnunk az állóvizet. Megint a bocsánatodat fogom kérni... Megint részegen kerülök eléd... Amit látni fogsz a legrosszabb oldalam nem utoljára látsz ilyet. A zavaros vízben elbukunk, a zavaros vízben csak négykézláb mászunk. Elkapott és nem ereszt el. Lent tartott. Megcsalt engem. A zavaros vízben elbukunk. Ne hagyj most egyedül Ölelj át és húzz ki Tudom már nem vagyok elveszett ha karjaid ölelnek ó, ments meg most A zavaros vízben elbukunk, a zavaros vízben csak négykézláb mászunk. Elkapott és nem ereszt el. Lent tartott. Megcsalt engem. A zavaros vízben elbukunk. |
written by Laura Pergolizzi Michael Francis Gonzalez, Fordította: Kekecblogger
Nem tudtam választani a két verzió közül, így felteszem mindkettőt. Erről csak annyit mondanék: basszus, basszus.
Itt pedig egy akusztikus, élő felvétel: