Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

MKTO - American Dream magyarul

MKTO - American Dream magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

 „Meneküljünk el ebből a névtelen USA-ból” LOL mondták volna 5 éve, ha a dal és a fordítása már akkor létezett volna. 

A nappalok most már egyre hosszabbodnak, így nyilván itt az ideje egy nyári dalnak.

Nézzük, hogy nekünk jobban sikerült-e annak a bizonyos mondatnak a megértése:

(Do something
with your life)
(With your life)
We broke down trying
to leave town
Flying down
the road to change
We were born to run,
Cali here we come
Escape from
nowhere USA
Say goodbye
to white picket fences
Say hello to palm trees
and Benzes
They say you gotta fall
to have it all
Yeah
We don’t want
two kids and a wife
I don’t want a job
I just want a life
Sometimes
the underdogs rise
And the mighty fall
This ain’t the same
summer song
that you used
to know
‘Cause Jack left
Diane thirty years ago
The world is spinning
too fast for you and me
So tell me whatever
happened to the
American dream
I know a girl
I met her last night
She was fresh
off the plane
She whispered
in my ear
“Baby, come here.
I’ll do anything
to make a name”
Honey,
take my hand
follow me ‘cause
I don’t wanna hurt you
but he does
I just wanna
give you some
real advice
(Listen baby, mmm)
Never take candy
from a stranger
And keep your eyes
open for danger
‘Cause this right here is
the twisted paradise
This ain’t the same
summer song
that you used
to know
‘Cause Jack left
Diane thirty years ago
The world is spinning
too fast for you and me
So tell me whatever
happened to the
American dream
This ain’t the same
summer song
that you used
to know
So baby, let's live and die
before we're getting old
You know
that nothing is the way
it used to be
So tell me whatever
happened to
the American dream
We we were born to run,
Cali here we come
Gettin' out of here, baby
Let's get out of here
This ain’t the same
summer song
that you used
to know
‘Cause Jack left Diane
thirty years ago
The world is spinning
too fast for you and me
So tell me whatever
happened to the
American dream
This ain’t the same
summer song
that you used
to know
So baby,
let’s live and die
before we’re getting old
You know
that nothing is the way
it used to be
So tell me whatever
happened to the
American dream
(Tégy valamit
az életeddel!)
(Az életeddel)
Sikerrel próbálkoztunk
elhagyni a várost,
repülünk lefelé
a változáshoz vezető úton.
Rohanásra születtünk.
Kalifornia, jövünk,
menekülünk egy
USA-beli kis porfészekből.
Búcsút mondunk
a fehér fa kerítésnek
köszöntjük a pálmafákat
és a Mercedeseket.
Azt mondják el kell buknod
ahhoz hogy elérd amit akarsz
Igen
Nekünk nem kell
két gyerek és egy feleség.
Nekem nem állás kell,
én csak élni akarok.
Néha
az esélytelenek felemelkednek
és a hatalmasok elbuknak.
Ez már nem az
a nyári dal
amit
ismertél,
mert Jack elhagyta
Diane-t harminc évvel ezelőtt.
A föld számunkra
túl gyorsan forog,
mondd hát
mi történt
az amerikai álommal?
Ismerek egy lányt,
tegnap találkoztam vele,
akkor szállt le
a repülőről.
Belesúgta
a fülembe:
„Bébi, gyere ide!
Bármit megteszek
hogy híres legyek.”
Kedveském,
fogd meg a kezem és
kövess mert
én nem akarlak bántani
de más igen,
én csak adnék
neked pár
jó tanácsot
(figyelj bébi)
Sose fogadj el cukorkát
idegentől
és tartsd nyitva a szemed
hogy észrevedd a veszélyt,
mert ez itt
egy kegyetlen mennyország.
Ez már nem az
a nyári dal
amit
ismertél,
mert Jack elhagyta
Diane-t harminc évvel ezelőtt.
A föld számunkra
túl gyorsan forog,
mondd hát
mi történt
az amerikai álommal?
Ez már nem az
a nyári dal
amit
ismertél,
Bébi, éljünk és haljunk meg
még mielőtt megöregszünk!
Tudod
hogy semmi nincs már úgy
ahogy régen volt,
mondd hát
mi történt
az amerikai álommal?
Rohanásra születtünk.
Kalifornia, jövünk!
Kiszabadulunk innen, bébi
tűnjünk el innen!
Ez már nem az
a nyári dal
amit
ismertél,
mert Jack elhagyta
Diane-t harminc évvel ezelőtt.
A föld számunkra
túl gyorsan forog,
mondd hát
mi történt
az amerikai álommal?
Ez már nem az
a nyári dal
amit
ismertél,
bébi
éljünk és haljunk meg
még mielőtt megöregszünk!
Tudod
hogy semmi nincs már úgy
ahogy régen volt,
mondd hát
mi történt
az amerikai álommal?
 Songwriters Malcolm David Kelley, Tony Oller, Fordította: Kekecblogger

 

Itt a videó is:

 

Ha megfogalmazódott benned valami olyasmi kérdés, hogy "Who the fuck is Jack & Diane" akkor lehet érdemes lesz még egy kicsit olvasgatni itt a blogon (amúgy persze sosem).

Hozzászólásra továbbra is ott a Facebook...

komment dalfordítás MKTO Tovább
MKTO - American Dream magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • Lukas Graham - Love Someone magyarul Lukas Graham - Love Someone magyarul
  • DoReDoS - My Lucky Day magyarul DoReDoS - My Lucky Day magyarul
  • Nick Cave & The Bad Seeds - Red Right Hand magyarul Nick Cave & The Bad Seeds - Red Right Hand magyarul
  • SDP - Millionen Liebeslieder magyarul SDP - Millionen Liebeslieder magyarul
  • The Real Group - Nature Boy magyarul The Real Group - Nature Boy magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard