Van egy olyan sanda gyanúm, hogy elég sok Elton John szám fog mostanában lefordítódni ezen a blogon. Nem tudom pontosan miért gondolom ezt, de valahogy érzem a csontjaimban…
Biztos hallottatok arról, hogy most áprilisban megjelent két új album is, amelyeken mai, ismert énekesek adják elő újragondolva Elton John és szerzőtársa Bernie Taupin dalait (ennek a része Ed Sheeran új dala is – még nem tudom, hogy meg merem-e hallgatni – van egy olyan érzésem, hogy az már sok lesz a jóból).
A mai dal egyike a Revamp album dalainak és egyben - a szöveg setesutasága mellett, vagy épp azért - az egyik legszebb szerelmes szám. Sokakat meggyőzött erről Ewan McGregor előadásában a Moulin Rouge című filmben is (két másik számot ajánlhatok még a figyelmetekbe ugyanebből a filmből: a Come What May és persze az El Tango de Roxanne – még most is megborzongok, ha rá gondolok, pedig jó pár éve nem hallottam azt a számot).
Számomra a Your Song Lady Gaga előadásában nem annyira meggyőző, valahogy hiányzik nekem belőle a mögöttes érzelem.
It's a little bit funny, this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money, but boy if I did I'd buy a big house where we both could live If I was a sculptor, but then again, no Or a man who makes potions on a traveling show I know it's not much, but it's the best I can do My gift is my song, and this one's for you And you can tell everybody this is your song It may be quite simple, but now that it's done I hope you don't mind I hope you don't mind that I put down in words How wonderful life is now you're in the world I sat on the roof and kicked off the moss Well, a few of these verses, well, they've got me quite cross But the sun's been quite kind while I wrote this song It's for people like you that keep it turned on So excuse me forgetting, but these things I do You see, I've forgotten if they're green or they're blue Anyway, the thing is, what I really mean Yours are the sweetest eyes I've ever seen And you can tell everybody this is your song It may be quite simple, but now that it's done I hope you don't mind I hope you don't mind that I put down in words How wonderful life is now you're in the world I hope you don't mind I hope you don't mind that I put down in words How wonderful life is now you're in the world |
Egy kicsit különös ez az érzés bennem, nem vagyok olyan aki képes az érzéseit könnyedén elrejteni. Nincs sok pénzem, de ha lenne, vennék egy nagy házat, ahol mi ketten élhetnénk. Esetleg lennék szobrász, de másfelől viszont inkább nem, vagy olyan aki csodatévő dolgokat árul vándorárusként… tudom ez nem túl sok de ez a legtöbb ami tőlem telik, az én tehetségem a dal és ez a dal most ajándék neked. Elmondhatod mindenkinek, hogy ez a te dalod, lehet, hogy elég kis egyszerű, de most hogy már kész van, remélem nem bánod, remélem nem bánod hogy szavakba öntöttem: milyen csodálatos az élet, mert te a világon vagy. Ültem a tetőn és lerúgtam a mohát nos, itt jónéhány versszak, hát igen, meglehetősen felbosszantott. De a nap elég kellemesen sütött, amíg írtam ezt a dalt, olyan embereknek szól mint például te, aki szívesen hallgatja (és megérdemli). Hát bocsásd meg hogy elfelejtettem, de ilyen dolgokat csinálok mostanság, látod elfelejtettem, hogy zöldek-e vagy kékek, de mindegy is, az, amit valójában mondani akarok: a tieid a legcsábítóbb szemek, amiket valaha láttam. Elmondhatod mindenkinek, hogy ez a te dalod, lehet, hogy elég kis egyszerű, de most hogy már kész van remélem nem bánod remélem nem bánod hogy szavakba öntöttem: milyen csodálatos az élet, mert te a világon vagy, remélem nem bánod remélem nem bánod hogy szavakba öntöttem: milyen csodálatos az élet, mert te a világon vagy. |
Writers: Elton John, Andy Cato, Sophie Alexandra Jessica Barker, Bernie Taupin, Thomas Charles Findlay, Wu Huim, J. P. Taupin Bernard, Fordította: Kekecblogger
Ezt a verziót itt lehet meghallgatni:
A dal egy másik emlékezetes előadásáról is beszámolhatok (bárcsak felejteni tudnám): amikor én adtam elő azóta már ex-kedvesemnek. Tudomásom szerint SOHA, SENKINEK nem mondta el, hogy ez a dal az ő dala. Véletlen? Aligha.
Persze lehet, hogy az sem segített, hogy az ő szeme barna.