Az olvasottság nem publikus.

Amiről a dalok szólnak

Michael Schulte - You Let Me Walk Alone magyarul

Michael Schulte - You Let Me Walk Alone magyarul

magyar fordítás, magyar szöveg, magyarul, dalfordítás

Egy újabb személyes kedvenc a 2018-as Eurovíziós Dalfesztiválról, folytassuk tehát Németország küldöttével. Hiszek abban, hogy ha egy dal könnyet csal a szemedbe, akkor az a dal jó. Ez a dal jónak bizonyult.

Első hallásra sokak véleménye szerint a dal szép, de semmi különös, olyan mint egy Ed Sheeran vagy egy James Arthur szám... erre csak azt tudom mondani, hogy mi van??? 

Ja persze, hiszen az szinte mindenkinek megy, hogy olyan dalt írjon vagy úgy énekeljen mint Sheeran. Aha, igen.

Míg az osztrák dalnál a szöveggel akadtak problémáim (nem azt mondom, hogy nem jó, szerintem illik a dalhoz, csak valahogy engem nem érintett meg), ennél a dalnál a szöveg az, amitől ez a dal teljes lesz, amitől elérzékenyülsz, ami megérint.

I’m a dreamer,
a make believer
I was told
that you were too
I love the silence
and a clear horizon
And I got
that all from you
Every now and then
I’m drawn to places
Where I hear
your voice
or see your face and
Every little thought
will lead me
right back to you
I was born
from one love
of two hearts
We were
three kids and
a loving mom
You made
this place a home
A shelter
from the storm
You said
I had one life
and a true heart
I tried
my best
and I came so far
But you will
never know
‘Cause you let me
walk this road alone
My childhood hero
will always be you
And no one else
comes close
I thought
you’d lead me
when m life’s
misleading
That’s when I
miss you most
Every now and then
I’m drawn to places
Where I
hear your voice
or see your face and
Every little thought
will lead me
right back to you
I was born
from one love
of two hearts
We were
three kids
and a loving mom
You made
this place a home
A shelter
from the storm
You said
I had one life
and a true heart
I tried
my best
and I came so far
But you will
never now
‘Cause you let me
walk this road alone
I was born
from one love
of two hearts
We were
three kids
and a loving mom
You made
this place a home
A shelter
from the storm
You said
I had one life
and a true heart
I tried
my best
and I came so far
But you
will never know
‘Cause you
let me walk
this road alone
Álmodozó vagyok.
fantázia világban élő,
azt mondták nekem,
hogy te is ilyen voltál.
Szeretem a csendet
és a tiszta eget,
és ezt
mind tőled örököltem.
Időről időre
vágyom valahova,
ahol hallom
a hangod
vagy látom az arcod és
minden átsuhanó gondolat
egyenesen hozzád
visz vissza engem.
Két szív
közös szerelméből
születtem,
hárman voltunk
gyerekek egy
szerető anyával.
Ezt a helyet
te tetted otthonná,
egy menedékké,
ami megvéd a vihartól.
Azt mondtad
egy életem van
és őszinte, jó szívem.
Mindent megtettem
ami tőlem tellett
és ilyen messzire jutottam
de te ezt már nem
fogod meglátni,
mert ezen az úton
már nem jöttél velem.
Gyerekkori hősöm
mindig te leszel
és nincs senki más
hasonló,
azt hittem
te vezetsz majd
amikor az élet
félrevezet…
ilyenkor
hiányzol nekem a legjobban.
Időről időre
vágyom valahova,
ahol hallom
a hangod
vagy látom az arcod és
minden átsuhanó gondolat
egyenesen hozzád
visz vissza engem.
Két szív
közös szerelméből
születtem,
hárman voltunk
gyerekek egy
szerető anyával.
Ezt a helyet
te tetted otthonná,
egy menedékké,
ami megvéd a vihartól.
Azt mondtad
egy életem van
és őszinte, jó szívem.
Mindent megtettem
ami tőlem tellett
és ilyen messzire jutottam
de te ezt már nem
fogod meglátni,
mert ezen az úton
már nem jöttél velem.
Két szív
közös szerelméből
születtem,
hárman voltunk
gyerekek egy
szerető anyával.
Ezt a helyet
te tetted otthonná,
egy menedékké,
ami megvéd a vihartól.
Azt mondtad
egy életem van
és őszinte, jó szívem.
Mindent megtettem
ami tőlem tellett
és ilyen messzire jutottam
de te ezt már nem
fogod meglátni,
mert ezen
az úton
már nem jöttél velem.
 Written By Nina Müller, Nisse Ingwersen, Thomas Stengaard & Michael Schulte, Fordította: Kekecblogger

Az egyszerűen nagyszerű videó:

Valaki kérdezte tőlem, hogy mit értek az alatt és miért fontos (nekem), hogy megpróbáljak belehelyezkedni a dal hangulatába?

A dal nagyon sok sora utal arra, hogy egy már nem élő személyhez szól (ez egyértelműen kiderül, de utána is lehet olvasni - az apukájához énekel).

A cím és a refrén fordítása lehetne az is (szó szerint azt jelenti), hogy hagytad, hogy egyedül menjek/ járjak ezen az úton. 

És ha valaki ezt úgy fordítja, hogy "Mert hagytál ezen az úton egyedül elsétálni", az szerintem nem helyezkedett bele a dal hangulatába, nagyon nem érti az egészet, ugyanis ez magyarul valami teljesen mást jelent. Legalábbis számomra. Jelenthetné akár azt is, ha a dal másról szólna.

És én ilyenkor haragszom. Nagyon.

Hozzászólni, nem kedvelni továbbra is a blog Facebook oldalán lehet.

A századik lefordított dallal megmutattam nektek az összes kedvencemet az idei Eurovíziós Dalfesztiválról... szándékaim szerint folytatom még néhány olyan dallal, ami nagyobb érdeklődésre tarthat számot.

komment dalfordítás Eurovízió 2018 Michael Schulte Tovább
Michael Schulte - You Let Me Walk Alone magyarul Tovább
Facebook Tumblr Tweet Pinterest Tetszik
0
komment

Ajánlott bejegyzések:

  • Sigrid - High Five magyarul Sigrid - High Five magyarul
  • Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul Ronan Keating - As Long As We're In Love magyarul
  • SDP - Millionen Liebeslieder magyarul SDP - Millionen Liebeslieder magyarul
  • Ryan O'Shaughnessy - Together magyarul Ryan O'Shaughnessy - Together magyarul
  • Sennek - A Matter Of Time magyarul Sennek - A Matter Of Time magyarul
Facebook Twitter

Amiről a dalok szólnak

Nem vagyok fordító. Tökéletesen egy idegen nyelven sem beszélek. De megpróbálok belehelyezkedni a dal hangulatába, igyekszem magyarra fordítani a szöveget és nem bedőlni a hamis barátoknak... meglátjuk, hogy sikerül. Ide írhatsz: dalforditas kukac gmail.com

Keresés

Állandó oldalak

  • Fontos információ

Címkék

007 (2) ABBA (1) Adele (1) Alan Jackson (1) Alekseev (1) Alexander Rybak (1) AlunaGeorge (1) Ari Ólafsson (1) Bars and Melody (1) Bea Miller (1) Brett Eldredge (1) Britney Spears (1) BVG (2) Calum Scott (2) Camila Cabello (1) Camino (1) Cesár Sampson (1) Charlie Puth (1) Cher (1) Christina Perri (1) Clean Bandit (2) dalfordítás (126) Danielle Bradbery (1) Day6 (1) Delacey (1) Depeche Mode (2) Donny Montell (1) DoReDos (1) Dream Theater (1) Ed Sheeran (4) Eleni Foureira (1) Elle King (1) Elton John (1) Emeli Sandé (2) Eskimo Callboy (1) Esküvő (5) Eurovízió 2018 (17) Extreme (1) Eye Cue (1) E Meta & F Moro (1) Film (10) George Ezra (1) Hozier (1) Imagine Dragons (2) Iriao (1) Jace Everett (1) James Blunt (3) Jamie Winchester (1) John Legend (2) John Mellencamp (1) Jordan Fisher&Lin-Manuel Miranda (1) JP Cooper (1) Justin Timberlake (2) Kekeckedés (3) Klara (1) Kygo (1) Lady Gaga (1) Leona Lewis (1) Leroy Sanchez (1) Lewis Capaldi (2) Linkin Park (1) LP (3) Lukas Graham (2) Måns Zelmerlöw (1) Mariah Carey (3) Matt Terry (1) Meghan Trainor (1) Mélovin (1) Michael Jackson (2) Michael Schulte (1) Miguel (1) Miia (1) MKTO (2) Netta (1) Nick Cave (1) OneRepublic (2) Parov Stelar (1) Passenger (1) Pink (2) Queen (1) Rasmussen (1) Robbie Williams (3) Robyn (1) Ronan Keating (3) Rudimental (1) Ruelle (1) Ryan OShaughnessy (1) Sam Smith (2) SDP (1) SDP feat.Adel Tawil (1) SDP feat. Weekend (1) Seal (1) Sennek (1) Shane Filan (1) Shawn Mendes (1) Sigrid (1) Simon Webbe (1) Stephen (1) SuRie (1) Szakítás (8) Sziget 2017 (7) Take That (2) Tánc (5) The Chainsmokers&Coldplay (1) The Name Game (1) The Real Group (3) The White Stripes (1) Tom Odell (1) Trisha Yearwood (1) UNICEF (1) Wet Wet Wet (1) Wiktoria (1) ZiBBZ (1)

Archívum

  • 2019 június (1)
  • 2018 szeptember (1)
  • 2018 július (5)
  • 2018 június (7)
  • 2018 május (6)
  • 2018 április (15)
  • 2018 március (4)
  • 2018 február (8)
  • 2018 január (6)
  • 2017 december (3)
  • 2017 november (10)
  • 2017 október (9)
  • Tovább...

Kedvenc blogok

  • A régi leiterjakab
  • Az új leiterjakab
  • Élet Amerikában
  • Piros cipellők blog

Egyéb

dalszövegek magyarul avagy Kekec fordít
süti beállítások módosítása
Dashboard