A hétvégén megnéztük a We will rock you című musicalt, a PS Produkció előadásában, amiben a leírás szerint 24 Queen dal hangzik el.
Kritikákat nem olvastunk előtte róla, mégis kellemes várakozással néztünk a produkció elé.
A hétvégén megnéztük a We will rock you című musicalt, a PS Produkció előadásában, amiben a leírás szerint 24 Queen dal hangzik el.
Kritikákat nem olvastunk előtte róla, mégis kellemes várakozással néztünk a produkció elé.
A 2013-as amerikai Voice nyertesének dalát hoztam el nektek, kíváncsi vagyok hány ember lesz nyitott rá, főleg ha azt is elmondom, hogy Danielle igazi texasi lány, így nem áll távol tőle a country stílus. De nem kell megijedni, ez a country pop szerintem bejövős...
Szilveszterkor újranéztük az Alkonyat (Twilight) öt filmjét. Újévkor azt vettem észre, hogy egy dallam ismétlődik állandóan a fejemben. Így ez a dal lett a 2018-as első poszt, ezzel kívánunk mindenkinek sok-sok dalhallgatást és dalfordítást az új évre!
Van egy előadó, akit idén a legtöbbet hallgattak az emberek. De még akkor is az ő dalait hallgatjuk, amikor nem is tudunk róla. Azt mondjuk nem mondom, hogy nem ismerhetők fel...
Tele van a város Emeli Sandé közelgő koncertjének plakátjaival... erről eszembe jutott debütáló albuma és persze a leghíresebb száma, amit nagyon sok tehetségkutatóban is hallhattunk már.
A Coco című film engem már kb. az ötödik percben megvett, amikor egy piactéren egy zenész gitárjátékából kihallottam a La Llorona című dal egy sorát. Nem is beszélve arról, amikor a film egyik kulcsjelenetében el is hangzott a dal, ami számomra maga Mexikó.
Itt a harmadik (már korábban kiadott) dal is az All I Want for Christmas is You című mesefilm dalai közül. Ez a dal eredetileg Mariah Carey Merry Christmas II You című 2010-ben megjelent albumáról való. A második meghallgatás után már kicsit addiktív, a '40-es éveket idéző stílusa és a lassú, klasszikus dallamvilág nagyon jó háttérzenét adhat egy romantikus karácsony estéhez.
Értem és érzem, hogy a szeretteink hiánya legjobban karácsony tájékán tör ránk. Ezt az érzést nagyon szépen adja át Mariah Carey ebben a dalban. Az All I Want for Christmas Is You dalszerzőitől az All I Want for Christmas Is You című film újabb betétdala:
Visszagondolva 2017 legelső szalagcímeire elmondhatjuk, hogy az év nem kezdődött túl jól Mariah Carey számára. Azért-e, mert a Time Square-en ünneplő tömegekben felmerülhetett a kétség, hogy talán Mikulás nem is létezik a playback több szerepet kap az életükben, mint azt gondolták volna vagy mert Mariah új sikerek híján kénytelen a régi sikerekből megélni, kihasználva legelső kislemezének azóta is töretlen népszerűségét elkészült az All I Want for Christmas Is You című animációs mesefilm (magyar bemutatóról/kiadásról nincs hír), aminek főszereplője a kis Mariah, aki semmi mást nem akar karácsonyra ... hát persze, hogy egy kiskutyát. Ezzel mondjuk nem nagyon lehetett mellélőni, hiszen melyik gyerek nem vágyik erre... A kicsit idősebb Mariah-nak már Mariah Carey kölcsönzi a hangját és a filmben felcsendül egy új és három - az 1994-es Merry Christmas című albumról ismerős - saját dal, ezek fordítására sem kell sokat várni, rögtön itt a címadó dal fordítása (továbbra is minden műfordítói igény nélkül):
I don't want a lot for Christmas There is just one thing I need I don't care about the presents Underneath the Christmas tree I just want you for my own More than you could ever know Make my wish come true All I want for Christmas Is you I don't want a lot for Christmas There is just one thing I need And I don't care about the presents Underneath the Christmas tree I don't need to hang my stocking There upon the fireplace Santa Claus won't make me happy With a toy on Christmas Day I just want you for my own More than you could ever know Make my wish come true All I want for Christmas is you You baby Oh I won't ask for much this Christmas I won't even wish for snow And I'm just gonna keep on waiting Underneath the mistletoe I won't make a list and send it To the North Pole for Saint Nick I won't even stay awake to Hear those magic reindeer click 'Cause I just want you here tonight Holding on to me so tight What more can I do? Baby all I want for Christmas is you You Oh all the lights are shining So brightly everywhere And the sound of children's Laughter fills the air And everyone is singing I hear those sleigh bells ringing Santa won't you bring me the one I really need? Won't you please bring my baby to me? Oh I don't want a lot for Christmas This is all I'm asking for I just want to see my baby Standing right outside my door Oh I just want you for my own More than you could ever know Make my wish come true Baby all I want for Christmas is You, baby All I want for Christmas is you baby All I want for Christmas is you baby All I want for Christmas is you baby |
Nem kell nekem sok minden karácsonyra, csak egyetlen dologra van szükségem. Nem érdekelnek az ajándékok a karácsonyfa alatt. Csak az kell, hogy te az enyém légy, jobban szeretném ezt mint képzelnéd, teljesítsd a kívánságom: csak téged kérlek karácsonyra! Nem kell nekem sok minden karácsonyra, csak egyetlen dologra van szükségem. Nem érdekelnek az ajándékok a karácsonyfa alatt. Nem szükséges kiakasztanom a karácsonyi harisnyámat a kandalló fölé, a Mikulás nem fog boldoggá tenni egy játékkal karácsony napján, csak az kell, hogy te az enyém légy, jobban szeretném ezt mint képzelnéd, teljesítsd a kívánságom: csak téged kérlek karácsonyra! Téged! Ó, nem kívánok sok mindent idén karácsonykor, még azt sem, hogy essen a hó… csak ott fogok várakozni a fagyöngy alatt. Nem írom meg a kívánságlistámat és nem küldöm el az Északi sarkra Szent Miklósnak, még csak ébren sem maradok, hogy halljam a varázslatos rénszarvas (ízületi) kattogást, mert csak azt szeretném, hogy te itt legyél ma éjjel és bújj hozzám szorosan! Mit tehetnék még? Csak téged kérlek karácsonyra! Téged! Ó, a fények olyan ragyogóan tündökölnek mindenhol, a gyerekek kacagásának hangja megtölti a levegőt és mindenki énekel. Hallom a száncsengő csilingelését. Mikulás, nem hozod el nekem azt, aki tényleg kell nekem? Nem tennéd meg kérlek, hogy elhozod őt nekem? Nem kell nekem sok minden karácsonyra, ez minden amit kérek, csak látni szeretném őt, ahogy itt áll az ajtóm előtt. Csak az kell, hogy te az enyém légy, jobban szeretném ezt mint képzelnéd, teljesítsd a kívánságom: csak téged kérlek karácsonyra! Csak téged kérlek karácsonyra! Csak téged kérlek karácsonyra! Csak téged kérlek karácsonyra! |
Az eredeti videó a dalhoz:
És a film előzetese:
Tévedés ne essék: a Merry Christmas című album szerintünk az egyik legjobb karácsonyi album, nagyon jól ötvöződnek rajta a tradicionális karácsonyi énekek és az új dalok, Mariah hangja és a kórus igazán maradandó élményt nyújt (ugye még megvan, hogy egy 1994-es albumról van szó) és örülünk neki, hogy az újabb generációhoz is eljutnak ezek a dalok.
A Télapu (Santa Clause) című nagysikerű filmnél is megvolt az az érzésünk, hogy a Santa Claus is coming to town című dalra épült a története (de persze arról is lehet szó, hogy számunkra abból a dalból lettek ismertek a filmben is szereplő amerikai karácsonyi tradíciók - amik persze szépen lassan hozzánk is begyűrűznek), így egyáltalán nem tartjuk rossznak, hogy a dal sikerét is felhasználva készült a film.
A minősége már más kérdés, de arra úgyis az idő adja majd meg a választ.
A 2014-es eurovíziós nyertes dal (Rise like a Phoenix) svéd zeneszerzője úgy tűnik nem tudott elszakadni a levegőbe emelkedéstől… egy jó kis táncolós dalt írt Donny Montell litván énekes-dalszerző számára - eredeti nevén Donatas Montvydas - aki onnan lehet esetleg ismerős, hogy kétszer is képviselte Litvániát az Eurovíziós Dalfesztiválon.
A Take That most éppen Ausztráliában turnézik és nemsokára (most először) Új-Zélandon is koncertet ad, közben azért on-line szavaztatják a rajongókat, hogy melyik album volt a kedvencük a ’90-es évekből (nem mintha ciki lenne, de igazából - akarattal - nem követem mit csinálnak, csak túlontúl aktívak a Twitteren, így valahogy mindig képben vagyok...)
BREAKING NEWS Gyerekek, készen álltok? A mai gyermekjogok világnapja alkalmából Pink örömmel engedte át a dalát nektek, a Unicef pedig készített egy szuper kis oktatóvideót a számotokra. Az igazán rövid kis koreográfia megtanulásával bekerülhettek akár a What about us videójának "világ verziójába" is!
Mit kell ehhez tenni? Vegyétek fel, ahogy szüleitekkel vagy akár az összes iskolatársatokkal együtt táncoljátok a tanult mozdulatokat és töltsétek fel a #WorldChildrensDay hashtag használatával a videótokat!
Az oktató videót itt találjátok:
Ez egy igazán jó lehetőség, ne hagyjátok ki! Remélhetőleg még időben szóltunk, a videót a jövő hónapban fogják kiadni. Jó szórakozást és sok sikert kívánunk!
És hogy a dalfordításról is beszéljünk:
Míg Pink a korábbi számánál egyértelműen megadta, hogy kihez szól, addig a mostani daláról egy interjúban - amikor megkérdezték, hogy miről szól a dal - ezt mondta: az egyik barátnőm számára a szerelemről. Nekem arról, hogy a kormány mennyire cserben hagyott minket. De bármelyikről szólhat, tényleg...
Amikor megjelent a dal, rögtön felkeltette a figyelmemet, de láttam, hogy már került hozzá fordítás is. Azóta is itt várakozott a kiválasztott, de le nem fordított dalok között. Most megnéztem a fordításait és úgy gondolom, bőven elfér még itt egy saját verzió:
We are searchlights, we can see in the dark We are rockets, pointing up at the stars We are billions of beautiful hearts And you sold us down the river too far What about us? What about all the times you said you had the answers? What about us? What about all the broken happy ever afters? What about us? What about all the plans that ended in disaster? What about love? What about trust? What about us? We are problems that want to be solved We are children that need to be loved We were willing, we came when you called But man, you fooled us, enough is enough, oh What about us? What about all the times you said you had the answers? What about us? What about all the broken happy ever afters? Oh, what about us? What about all the plans that ended in disaster? Oh, what about love? What about trust? What about us? Oh, what about us? What about all the plans that ended in disaster? What about love? What about trust? What about us? Sticks and stones they may break these bones But then I'll be ready, are you ready? It's the start of us, waking up come on Are you ready? I'll be ready I don't want control, I want to let go Are you ready? I'll be ready 'Cause now it's time to let them know We are ready, what about us? What about us? What about all the times you said you had the answers? So what about us? What about all the broken happy ever afters? Oh, what about us? What about all the plans that ended in disaster? Oh, what about love? What about trust? What about us? What about us? What about us? What about us? What about us? What about us? What about us? |
Fénykévék vagyunk, így látunk a sötétben. Rakéták vagyunk a csillagok felé irányítva. Gyönyörű szívek milliárdjai vagyunk és maguk túlságosan is visszaéltek a bizalmunkkal. Mi lesz velünk? Mi van azokkal az alkalmakkal, amikor maguk azt mondták, hogy tudják a válaszokat? Mi lesz velünk? Mi van azokkal, akiknek nem sikerült a „boldogan éltek míg meg nem haltak”? Mi lesz velünk? Mi van azokkal a tervekkel amelyek végül katasztrófához vezettek? Mi van a szeretettel? Mi van a bizalommal? Mi lesz velünk? Olyan problémák vagyunk amelyek azt akarják, hogy megoldják őket. Olyan gyermekek vagyunk akiknek kell, hogy szeressék őket. Lelkesek voltunk, mindig jöttünk amikor hívtak. De maguk becsaptak minket, ami sok az sok. Mi lesz velünk? Mi van azokkal az alkalmakkal, amikor maguk azt mondták, hogy tudják a válaszokat? Mi lesz velünk? Mi van azokkal, akiknek nem sikerült a „boldogan éltek míg meg nem haltak”? Ó, mi lesz velünk? Mi van azokkal a tervekkel amelyek végül katasztrófához vezettek? Ó, mi van a szeretettel? Mi van a bizalommal? Mi lesz velünk? Ó, mi lesz velünk? Mi van azokkal a tervekkel amelyek végül katasztrófához vezettek? Mi van a szeretettel? Mi van a bizalommal? Mi lesz velünk? Nem törődünk azzal, ha rosszakat mondanak ránk! Viszont én készen állok majd, ti is? Most kezdünk csak felébredni, gyerünk! Készen álltok? Én igen! Én nem akarok kormányozni, de ki akarom fejezni az ellenérzésemet! Készen álltok? Én igen! Mert most van itt az ideje, hogy ők is megtudják: készen állunk, mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi van azokkal az alkalmakkal, amikor maguk azt mondták, hogy tudják a válaszokat? Így mi lesz velünk? Mi van azokkal, akiknek nem sikerült a „boldogan éltek míg meg nem haltak”? Ó, mi lesz velünk? Mi van azokkal a tervekkel amelyek végül katasztrófához vezettek? Ó, mi van a szeretettel? Mi van a bizalommal? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? Mi lesz velünk? |
Az érzékletes videó (a dal kb. az 50. másodpercnél kezdődik):
A dalban van egy érdekes rész, amikor egy gyermekmondókából idéz, ami szó szerint így hangzana: botok és kövek eltörhetik e csontokat, de szavak sosem fognak megbántani. Ezt csúfolódásra adott válaszként mondják. (Ilyesmik nálunk is vannak, mint például: „Aki mondja másra, az mondja magára!” vagy „Az mind te vagy és én mi vagyok?” de azért talán a mieink kevésbé költőiek...) Mindenesetre úgy olvastam, hogy ha nem mondják végig, akkor is azt jelenti, hogy nem bánthatsz meg csúfolódással.
Én nagyon remélem, hogy nem veszitek csúfolódásnak, amikor felhívom a figyelmet arra, hogy a „you sold us down the river too far” nem azt jelenti, hogy „te eladtál minket, a folyó túl messze van” bármit jelentsen is ez.
Totál vicces videóval támad a ’80-as évek a BVG jóvoltából – semmiképpen ne hagyjátok ki a végén a villamoson játszódó jelenetet! Azok a frizurák! Nem nézek reklámokat, így nem tudom: nálunk is hirdeti-e a BKV*, hogy azt szeretné, hogy vele utazzunk? Afelől viszont nincs kétségem, hogy a ’80-as évek felidézéséhez nekünk elég csak buszra/vonatra szállnunk, nem kell hozzá fel-alá futkosó szintetizátoros!
Miközben egyre növekszik a világsztárok száma, akik előadják ezt a dalt, a hallgatók között egyre többen mondják: elég! De vajon igazuk van? Tényleg egy zaklatást hallgatunk végig? Elkészült a dal mai verziója is, amikor a szövegből kivették a zaklatásra utaló részeket. Mindkettőt közreadjuk.
Nev kérésére fordítottuk le SDP (korábban Stonedeafproduction) dalát, aminek a hőse egy igazi Einzelgänger. Egyúttal ez az eddigi leghosszabb szöveg, ami felkerült a blogra.
Az új Clean Bandit szám (a 2018-as CB2 című lemezről) többszólamú refrénnel, kellemes ütemmel és a már megszokott hangszeres kísérettel kényezteti a fülünket. Mélységét tekintve nekem nem ad annyit, mint a Symphony, ezen kívül viszont semmit nem tudok felhozni, ami miatt ne lehetne ez a szám a következő nagy slágerük.
Ha esetleg valaki unná már a magas hangú énekeseket, igazán jó kis csemege a fülnek Simon Webbe énekhangja. Ő egyébként nem új a popszakmában (érdemes rákeresni a Blue nevű fiúbandára) és több mint 10 évvel az utolsó szólóalbuma után most október 13-án jelent meg az albuma Smile címmel. Erről az első szám a Nothing without you, amiről mondhatjuk, hogy igazán jó hallgatni (az albumon csupa szerelmes szám hallható, a dal arra tökéletes, hogy az album címét (egy mosolyt) elérjen nálunk...)
A mai sláger után itt egy régi klasszikus, ami eredetileg country számnak indult (úgy is sikeres volt), de végül a Notting Hill (Sztárom a párom) című film betétdalaként lett igazán ismert. De vajon hallgatja-e még valaki ezt a számot mostanában?
Mint már korábban írtam, Ronan nemsokára Budapestre jön. Nem valószínű, hogy még több számát mostanában lefordítjuk (bár ki tudja), de ezeket legalább még lehet addig is tanulmányozni...
2017.10.12-én jelent meg a dal videója, remélhetőleg minden rajongó örömére. Fülbemászó dallam, a figyelmet végig lekötő, ritkán látott képekkel operáló videó. Bravó Imagine Dragons!
A Galaxis Őrzői 2. egyik emlékezetes pillanatában szólal meg ez a dal, amiről senki nem mondhatja, hogy mai darab lenne: Cat Stevens 1970-ben (!) kiadott albumán már szerepelt. A dalban az apa és a fiú is szóhoz jut, mindkét fél elmondja benne a saját gondolatait. A végét tudjuk: a fiú végül is nem hallgat az apjára, tudja, hogy mennie kell.
Ahányszor megszólalt a kedvesem telefonja mindig elcsodálkoztam azon, hogy milyen szép az a hang, az a dalrészlet, amit hallok. Régóta tervezem, hogy meghallgatom az egész dalt - most megtettem. Állítólag az álmaink erejéről szól. Nem elvitatva a dal érdemeit és az álmok erejét, én ezen túl nem sok mindent tudtam kihámozni a szövegből.
A kísérő videó nagyon érzelmes, megható - de azért azt vegyük észre, hogy lényeg a történetben nem a telefonunk márkája (szerintem). A szöveg és a videó között vagy nincs összefüggés vagy a fordítás gyenge mivolta miatt nem észrevehető.
És hogy a dal szövege mindenhonnan összeszedett közhelyhalmaz vagy mély gondolatokkal teli költemény - ezt mindenki döntse el maga.
I will run, I will climb, I will soar I'm undefeated, Jumping out of my skin, pull the chord Yeah I believe it, The past, is everything we were Don't make us who we are So I'll dream, until I make it real And all I see is stars It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible Possible, And we'll dream It possible I will chase, I will reach, I will fly Until I'm breaking, until I'm breaking Out of my cage, like a bird in the night I know I'm changing, I know I'm changing In, into something big Better than before And if it takes, takes a thousand lives Then it's worth fighting for It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible, It possible, From the bottom to the top We're sparking wild fire's Never quit and never stop The rest of our lives From the bottom to the top We're sparking wild fire's Never quit and never stop It's not until you fall that you fly When your dreams come alive you're unstoppable Take a shot, chase the sun Find the beautiful We will glow in the dark Turning dust to gold And we'll dream It possible Possible, And we'll dream It possible |
Rohanni fogok, mászni, szárnyalni. Senki sem győzött le. Halálra rémülten húzom meg a zsinórt. Igen, azt hiszem a múlt minden ami voltunk, de nem az tesz azzá akik most vagyunk. Hát álmodok, amíg meg nem valósítom az álmom és nem látok mást csak a csillagokat. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, és az álmunktól lehetségessé válik. Kergetni fogom, elérem, repülök amíg ki nem szabadulok amíg ki nem szabadulok a kalitkámból mint egy madár éjjel. Tudom, hogy átváltozom tudom, hogy átváltozom valami naggyá, jobbá, mint azelőtt voltam. És ha ez ezer életbe kerül akkor ezért érdemes harcolni. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, Minden- hol gyorsan terjedő tüzeket gyújtunk. Sosem hagyjuk abba és sosem állunk le a hátralévő életünkben. Minden- hol gyorsan terjedő tüzeket gyújtunk. Sosem hagyjuk abba és sosem állunk le. Amíg nem zuhansz, nem repülsz. Amikor az álmaid valóra válnak, megállíthatatlan vagy. Próbálkozz, kövesd a napot, találd meg a szépséget! Világítunk majd a sötétben, porból arannyá válva. És az álmunktól lehetségessé válik, lehetségessé, és az álmunktól lehetségessé válik. |
Szeretettel ajánlom megnézésre minden álmodozónak:
Lewis Capaldi nem győz álmélkodni azon, hogy három számmal a háta mögött folyamatosan telt házas koncerteket ad szerte Nagy-Britanniában. 2 órával ezelőtt arra csodálkozott rá, hogy éppen ezren hallgatják az új számát csak a Spotify-on.
Reméljük képes lesz feldolgozni a gyors sikert - a rajongók már így is azon törik a fejüket, hogy ki törhette így össze Lewis szívét. Hallgassuk meg az újabb szenvedős (szinte már mazochista) szövegű számot, amit a tőle megszokott (nagyon jó) színvonalon ad elő.
It ain't no wonder why we lose control When we're always heart attack away from falling in love Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far Running near on empty I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess that I'm a fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day But don't fade away And when I'm just about to pass the point of it all You come ripping all the air from out of my lungs And now it's so hard to be I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess that I'm a fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far, Well, I know that we've been hardly holding on To tell the truth, I can't believe we got this far I wish somebody would've told me I wish somebody would've told me That I'd end up so caught up in need of your demons That I'd be lost without you leading me astray Guess I'm such a f*cking fool for the way that you caught me Girl, you make my heart break more every day But don't fade away (well, I know that we've been hardly holding on) To tell the truth, I can't believe we got this far Don't fade away (well, I know that we've been hardly holding on) To tell the truth, I can't believe we got this far So don't fade away |
Nem csoda hogy elveszítjük a fejünk, amikor mindig csak egy hajszál választott el attól, hogy szerelmesek legyünk. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Miközben már az erőm végén járok azt kívánom bár valaki szólt volna nekem hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. De ne tűnj el! És akkor, amikor már épp elfogadnám az egész értelmét, jössz és kiengeded az összes levegőt a tüdőmből, és most olyan nehéz a létezés… Azt kívánom bár valaki szólt volna nekem hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki, őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Azt kívánom bár valaki szólt volna nekem… Azt kívánom bár valaki figyelmeztetett volna… hogy úgy végzem, hogy megigézve kívánom a démonaid, hogy elveszett leszek ha te nem vezetsz félre. Gondolom tiszta bolond vagyok amiért így elkaptál, minden nap egyre jobban összetöröd a szívem. De ne tűnj el! (Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki) őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Ne tűnj el! (Nos, tudom hogy aligha tartottunk volna ki) őszintén szólva még mindig alig tudom elhinni hogy eddig is eljutottunk. Hát ne tűnj el! |
Ha valamivel (a fordításban) nem értesz egyet, nyugodtan jelezd a facebook oldalunkon!
My name is Smith. Sam Smith. A fiatal angol énekes Oscar díj nyertes dalával folytatódik a tisztelgés az idén 55 éves James Bond filmek betétdalai előtt.
A mai napon 0:07-kor megjelenő posztunkkal szeretnénk tisztelegni Adele és a Skyfall című film készítői előtt. Pontosan 5 évvel ezelőtt 2012. október 5-én 0:07-re időzítették Adele Skyfall című dalának megjelenését, ami az azonos című Bond film rengeteg díjat nyert betétdala. A film bemutatóját az első Bond film 50. évfordulóján tartották, így ma már 55 éve élvezhetjük a titokzatos 007-es ügynök kalandjait a filmvásznon.
És a Bond filmek sok-sok jó számot is adtak a közönségnek. Ezek közül is szerintünk az egyik legjobb Adele dala, nézzük, hogy szerintünk miről szól:
This is the end Hold your breath and count to ten Feel the earth move and then Hear my heart burst again For this is the end I've drowned and dreamt this moment So overdue I owe them Swept away, I'm stolen Let the skyfall When it crumbles We will stand tall Face it all together Let the skyfall When it crumbles We will stand tall Face it all together At Skyfall At Skyfall Skyfall is where we start A thousand miles and poles apart Where worlds collide and days are dark You may have my number You can take my name But you'll never have my heart Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together At Skyfall (Let the sky fall) (When it crumbles) (We will stand tall) (Let the sky fall) (When it crumbles) (We will stand tall) Where you go I go What you see I see I know I'd never be me Without the security of your loving arms Keeping me from harm Put your hand in my hand And we'll stand Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together Let the sky fall (Let the sky fall) When it crumbles (When it crumbles) We will stand tall (We will stand tall) Face it all together At Skyfall Let the sky fall We will stand tall At Skyfall |
Ez itt a vég. Várj és figyelj, számolj tízig, érezd ahogy a Föld megindul és aztán rögtön halld, ahogy a szívem újra meghasad. Mert ez itt a vég. Elmerültem és megálmodtam ezt a pillanatot. Már rég esedékes volt, tartozom ezért nekik. Megsemmisültem. Alattomban győztek le. Kezdődjön a végső harc amikor minden összeomlik mi bátran és büszkén szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc és amikor minden összeomlik mi bátran és büszkén szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál, Skyfallnál. Skyfall az a hely ahol kezdünk ezer mérföldre mindentől mint tűz és víz a két világ összecsap és nehéz idők járnak. Tied lehet a számom, elveheted a nevem de sosem lesz a tiéd a szívem. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál (Kezdődjön a végső harc) (amikor minden összeomlik) (mi bátran és büszkén állunk) (Kezdődjön a végső harc) (amikor minden összeomlik) (mi bátran és büszkén állunk) Ahová mész oda megyek én is. Amit látsz azt látom én is. Tudom, hogy soha nem lehetnék önmagam szerető karjaid biztonsága nélkül amelyek megvédenek minden bajtól. Tedd a kezed az enyémbe és így állunk ki. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt. Kezdődjön a végső harc (Kezdődjön a végső harc) amikor minden összeomlik (amikor minden összeomlik) mi bátran és büszkén (mi bátran és büszkén) szembenézünk mindennel, együtt Skyfallnál Kezdődjön a végső harc mi bátran és büszkén állunk Skyfallnál. |
Kezdjük azzal, hogy Lukas Graham nem egy énekes, hanem egy dán együttes. A 7 years című számuk ugyan sok részletben a frontember Lukas Forchhammer önéletrajzi elemeiből állt össze, de maga az énekes is felhívta rá a figyelmünket, hogy semmiképpen nem szabad szó szerint vennünk a sorokat: az anyukája nem mondta azt neki 7 éves korában, hogy szerezzen barátokat, sem apukája nem mondta neki 11 éves korában, hogy szerezzen feleséget, különben magányos lesz.
És mit mond a kritikusoknak, akik megkérdezik, hogy miről szól ez a dal? Azt, hogy hallgassák meg és amit hallanak, arról szól.
Úgyhogy én is ezt ajánlom. A fordításom remélem segítségetekre lesz.
Once I was seven years old my mama told me Go make yourself some friends or you'll be lonely Once I was seven years old It was a big big world, but we thought we were bigger Pushing each other to the limits, we were learning quicker By eleven smoking herb and drinking burning liquor Never rich so we were out to make that steady figure Once I was eleven years old my daddy told me Go get yourself a wife or you'll be lonely Once I was eleven years old I always had that dream like my daddy before me So I started writing songs, I started writing stories Something about that glory, just always seemed to bore me Cause only those I really love will ever really know me Once I was 20 years old, my story got told Before the morning sun, when life was lonely Once I was 20 years old I only see my goals, I don't believe in failure Cause I know the smallest voices, they can make it major I got my boys with me at least those in favor And if we don't meet before I leave, I hope I'll see you later Once I was 20 years old, my story got told I was writing about everything, I saw before me Once I was 20 years old Soon we'll be 30 years old, our songs have been sold We've traveled around the world and we're still roaming Soon we'll be 30 years old I'm still learning about life My woman brought children for me So I can sing them all my songs And I can tell them stories Most of my boys are with me Some are still out seeking glory And some I had to leave behind My brother I'm still sorry Soon I'll be 60 years old Soon I'll be 60 years old, my daddy got 61 Remember life and then your life becomes a better one I made a man so happy when I wrote a letter once I hope my children come and visit, once or twice a month Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold Or will I have a lot of children who can warm me Soon I'll be 60 years old Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold Or will I have a lot of children who can warm me Soon I'll be 60 years old Once I was seven years old, my mama told me Go make yourself some friends or you'll be lonely Once I was seven years old Once I was seven years old |
Amikor 7 éves voltam, a mamám azt mondta: menj, szerezz barátokat, különben magányos leszel! Amikor 7 éves voltam a világ hatalmas volt, de mi még nagyobbnak hittük magunkat, egymással versengve feszegettük a határainkat és így gyorsabban tanultunk. 11 éves korunk körül kipróbáltuk a marihuánát és az égetett szeszes italt. Sosem voltunk gazdagok, így törekedtünk arra, hogy állandó bevételünk legyen. Amikor 11 éves voltam az apukám azt mondta: menj, szerezz magadnak feleséget, különben magányos leszel! Amikor 11 éves voltam volt egy nagy álmom, ami korábban az apámnak is így hát elkezdtem dalokat írni, meg történeteket, de az írói dicsőség számomra mindig kényelmetlen volt, mert úgy éreztem, hogy csak akiket igazán szeretek azok fognak engem igazán ismerni. Amikor 20 éves voltam a történetem ismert lett, a reggeli nap előtt amikor az élet még magányos. Egyszer 20 éves voltam. Csak a céljaim vannak a szemem előtt. Nem hiszek a sikertelenségben, mert tudom, ha a legbelső hangokra hallgatunk nagy dolgokra lehetünk képesek. A haverjaim velem vannak legalábbis akiket kedvelek és ha nem találkozunk mielőtt elmegyek, remélem nemsokára látjuk egymást. Amikor 20 éves voltam a történetem ismert lett, írtam mindenről amit magam előtt láttam. Egyszer 20 éves voltam. Nemsokára 30 évesek leszünk a dalaink elkeltek, körbeutaztuk a világot és még mindig csavargunk. Nemsokára 30 évesek leszünk. Még mindig tudok meg új dolgokat az életről. A páromtól gyerekeket kaptam, így el tudom nekik énekelni az összes dalomat és tudok nekik mesélni a történeteket. A legtöbb haverom most is velem van, néhányan még szabadlábon a dicsőséget kergetik. És néhányukat hátra kellett hagynom, tesóm, még mindig sajnálom. Nemsokára 60 éves leszek. Nemsokára 60 éves leszek, az apámnak 61 év adatott meg. Tartsd szem előtt hogy mi a fontos és akkor az életed jobb lesz. Egyszer egy embert nagyon boldoggá tettem amikor írtam neki egy levelet. Remélem a gyerekeim eljönnek majd meglátogatni egyszer vagy kétszer havonta. Nemsokára 60 éves leszek, vajon úgy gondolom majd, hogy a világ rideg vagy lesz sok gyerekem, akik megmelengethetik a szívemet? Nemsokára 60 éves leszek. Nemsokára 60 éves leszek, vajon úgy gondolom majd, hogy a világ rideg vagy lesz sok gyerekem, akik megmelengethetik a szívemet? Nemsokára 60 éves leszek. Amikor 7 éves voltam, a mamám azt mondta: menj, szerezz barátokat, különben magányos leszel! Amikor 7 éves voltam. Egyszer régen 7 éves voltam. |
Ez a dal nagyon kedves számomra. Nem túlzok, ha azt mondom, hogy hónapok óta fordítom. Nem mintha annyira bonyolult lenne. De mindig volt benne egy-egy sor, amin gondolkodtam, aztán félretettem.
Például a „before the morning sun” részen már rengeteget töprengtem, kerestem az értelmét – sajnos nem találtam meg (nem jöttem rá, hogy van-e összefüggés Lukas Graham ugyanilyen című dalával – lehet).
De több hasonló apró rész miatt nem állítom, hogy biztos, hogy az én fordításom jó. Ahogy eddig sem állítottam. De ahogy megnéztem a többi fordítást, nekem úgy tűnt, hogy egy-egy rész nagyon nem ment át, például ez:
By eleven smoking herb and drinking burning liquor
Azt hiszem a fordító egy kicsit elnagyolta ezt a részt, így lett:
11 évesen dohányzás és részegség
(ez a nagyvonalú fordítás látszik a rákövetkező sorból is:
Nem voltunk gazdagok, így nem tudtuk ezt csinálni.)
A következő fordításra (legalábbis erre a mondatrészre) én először azt hittem, hogy gépi fordítás:
A 9 elszívott biofűböl, és a torkukat égető likőrből
de aztán persze rájöttem, hogy egy gép nem fordította volna a 11-et 9-re és a mondat sokkal kreatívabb, mint amire egy gép képes lenne.
Azért megnéztem, a google fordító szerint ez lenne: Tizenegyszer dohányzó gyógynövény és ivás égő folyadék (ami újra bizonyítja, hogy a magyarral még nem tud teljesen megbirkózni a gép).
Persze akadtak még finomságok ebben a fordításban például:
Egymás határait feszegettük, nem tanultunk valami gyorsan (ahelyett, hogy gyorsan tanultak)
vagy
Mindig előttem volt álmomban, hogy apukám milyen volt (ahelyett, hogy ugyanaz volt az álma, mint az apjának).
thanked 13 times – csak jelzem… értem, hogy annak aki egyáltalán nem érti így is jó, de tényleg így is jó??
Az először linkelt fordításban ugyanez a mondat:
Mindig az volt az álmom, hogy hasonlítsak apára. Nem igazán értem, hogy honnan jön ez.
Még egy fordítást olvastam, ott az ominózus mondatot így fordították:
11 évesen már gyógyfüveket szívtunk, ittunk, likőrt égetve
Na mindegy, mindenesetre most úgy döntöttem már nem várok tovább (semmilyen isteni sugallatra), tehát itt az én fordításom is, akinek tetszik tetszik, akinek meg nem, annak nem.
Az én tizenöt éves szeptemberi dalomnak szól most JP Cooper egy éves dala az ő szeptemberi daláról.
Szeretettel 2017 szeptemberében.
Azt hiszem az eddig fordított dalok közül ezt a számot írták a legtöbben. Ilyenkor mindig felmerül bennem, hogy vajon hogy zajlott a dalírás. Nem találtak jó rímet az egyik szóra és aki mondott egyet, őt felvették a dal írói közé? Vagy a dallam állt össze nehezen?
Mindegy, szerintem egy elég jól hallgatható, jó kis tánczene állt össze ebből az alapvetően szakítós dalból.
I don't usually go all in, babe But you're a hand that I had to play And you took me all the way Make me lose more than I could win, babe And I really need to let you know I'm not above love, I just ran out of air I'm not above love, so it's not like I don't care And I know you're thinking the worst of me But I hope one day you'll see I'm not above love, I just ran out of air You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I don't usually overdose But you're a trip that I had to take Another fix, I couldn't wait Now the edge is far too close So I really need to let you know You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you You took me to a place so far from here You took me to another atmosphere But I got so high, I couldn't breathe And I've been holding, holding, holding, holding, holding, holding... I'm not above love, I just ran out of air I'm not above love, so it's not like I don't care And I know you're thinking the worst of me But I hope one day you'll see I'm not above love, I just ran out of air. You keep robbing my heart like a bank And I only got myself to thank You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you I'm not gonna call you in Cause you're taking everything You keep robbing my heart like a bank No thank you, no thank you |
Általában nem teszek fel mindent egyszerre, de te olyan leosztás voltál amit ki kellett játszanom. És te elragadtál teljesen, veled többet vesztettem, mint amennyit nyerhettem volna és most már tényleg el kell mondjam neked: nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Nem vagyok túl büszke a szerelemhez szóval nem arról van szó hogy nem érdekel. Tudom, hogy a legrosszabbakat gondolod rólam, de remélem egy nap belátod, nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Általában nem szoktam túladagolni magam de te olyan utazás voltál aminek nem tudtam ellenállni egy másféle drog amit alig vártam. De most a szakadék széle túlontúl közel van így már tényleg el kell mondjam neked: Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem Elvittél egy helyre ami oly messze van innen. Elvittél engem egy másik atmoszférába, de olyan magasra szálltam hogy már nem tudtam lélegezni és visszafojtottam a lélegzetem, amíg csak tudtam. Nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Nem vagyok túl büszke a szerelemhez szóval nem arról van szó hogy nem érdekel. Tudom, hogy a legrosszabbakat gondolod rólam, de remélem egy nap belátod, nem hiszem, hogy túl jó vagyok neked, csak elfogyott a levegőm. Állandóan kifacsarsz érzelmileg és ezt csak magamnak köszönhetem. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. Nem foglak behívni mert mindent viszel magaddal. Állandóan kifacsarsz érzelmileg. Hát kösz, de nem hát kösz, de nem. |
Nekem a videó nem tetszett, inkább az audiót javaslom meghallgatni:
Mi volt szerintem a legnagyobb (esetleg egyetlen) baj Zävodi – Berkes Olivér #háttérzaj című dalával?
Hogy nem Caramel énekelte (tényleg, egyszer hallgassátok meg úgy, hogy az ő hangját képzelitek el, ahogy szól...). Hasonló a „probléma” ezzel a dallal is, hiszen annyira kiütközik Ed Sheeran a dalból, hogy (megint csak szerintem) James Bluntnak esélye sincs felnőni a feladathoz.
Persze a dal így sem rossz és valószínűleg Ed Sheeran előadásában egy újabb „Perfect” dalt hallgathatnánk.
You made me breakfast every morning You made me sleep all through the night You made me worry without any warning Let me just lie here, drown in your eyes, dear You made me sorry but this wasn't always You made me hungry for your body, babe You made me run down hospital hallways You gave me life, dear, and he's got your eyes I waited so long Baby, I did you wrong Let's make up for the time we've wasted You would wait by the phone Every time I was gone But all along You are everything I have never been I want you to make me better And I've been wondering Why you let me in I want you to make me better You made me stop and savor the moment You made me laugh out loud, you do You give me memories like time is frozen You gave me a child and he's got your smile And I sang a song Every night I was gone About all the dreams I'm chasing And I have been wrong With the things that I've done 'Cause all along You are everything I have never been I want you to make me better And I've been wondering Why you let me in I want you to make me better Although that I've never read your mind I figured it out on my own I am so glad that I've caught you in time Before I am left all alone, alone You are everything I have never been I want you to make me better So please, my darling Take this wedding ring I want you to make me better And I've been wondering Why you ever let me in I want you to make me better I want you to make me better I want you to make me better |
Reggelit készítettél nekem minden reggel Gondoskodtál róla, hogy átaludhassam az egész éjszakát. Elkezdtem érted aggódni, amire nem voltam felkészülve. Engedd, hogy csak feküdjek itt elmerülve a szemeidben, kedves. Te érted el, hogy megbánjak dolgokat, de nem volt ez mindig így. Te érted el, hogy éhezzek a testedre, bébi. Miattad futottam kórházi folyosókon Életet adtál nekem, kedves, és a (kisfiú a) szemeit tőled örökölte. Olyan sokat vártam, bébi, nem bántam veled jól, de most együtt behozzuk azt az időt amit elvesztegettünk. Általában vártál a telefon mellett mindig amikor elmentem valahova. Kezdettől fogva te vagy minden ami én sosem voltam, szeretném ha engem is jobbá tennél. Egyre csak azon gondolkodom, miért engedtél közel magadhoz. Szeretném hogy jobbá tegyél engem. Te érted el, hogy megálljak és élvezzem a pillanatot, te érted el, hogy hangosan nevessek, igen te. Te adsz nekem olyan emlékeket, amelyek örökre megmaradnak. Adtál nekem egy gyermeket, a (kisfiú) mosolya olyan, mint a tiéd. És én énekeltem egy dalt, minden éjjel, amikor elmentem, az álmaimról amiket kergettem és tévúton jártam azokkal a dolgokkal kapcsolatban amiket csináltam, mert kezdettől fogva te vagy minden ami én sosem voltam, szeretném ha engem is jobbá tennél. Egyre csak azon gondolkodom miért engedtél közel magadhoz. Szeretném hogy jobbá tegyél engem. Bár sosem olvastam a gondolataidban kitaláltam magamtól annyira örülök, hogy épp jókor találtam rád, még mielőtt teljesen magamra maradtam volna. Te vagy minden ami én sosem voltam, szeretném ha engem is jobbá tennél. Kérlek drágám, fogadd el ezt az eljegyzési gyűrűt, szeretném hogy jobbá tegyél engem. Egyre csak azon gondolkodom, miért engedtél egyáltalán közel magadhoz. Szeretném hogy jobbá tegyél engem. Szeretném hogy jobbá tegyél engem. Szeretném hogy jobbá tegyél engem. |
Már csak az a kérdés, hogy mi a bajom a dal magyar fordításával? Tulajdonképpen nagyon költőinek találom. Önálló költeménynek nagyon tetszene. Csak ehhez a dalhoz nem passzol igazán. Pedig elvileg ez lenne a dolga. Mire gondolok?
...Aggódtál értem
minden figyelmeztetés nélkül
Hadd hazudjak itt,
megfulladt a szemedben,
kedvesem
Sajnáltál de nem mindig…
én még azt a névelőt sajnálom a szemedben előtt, szerintem még szebb lenne így:
Hadd hazudjak itt,
megfulladt szemedben,
kedvesem…
A valaha írt egyik legromantikusabb dal, aminek a szövege azért érdekes, mert kifejeződik benne az a kettősség, ami mindannyiunkban benne van: a szerelmünk nem tökéletes, igaz rá minden és az ellenkezője is.
A Rolling Stone magazin "10 új country énekes, akit ismerned kell 2017 szeptemberében" című cikkébe beválasztotta a 23 éves Camino-t is, akinek a Riot a debütáló száma. A magazin szerint R&B, rock, hip-hop és country elemek állnak össze egy olyan hangzássá, ami nem hasonlít semmire, amit eddig hallottunk. Maga az énekes "celtic" dallamvilágúnak írta le a dalt.
Szomorú, de valószínűleg igaz, hogy egyesek személyes támadásnak veszik, ha valaki emlékeztetné őket, hogy mi is folyt Szíriában, mi az ami elől az emberek elmenekültek. De melyikük maradna itt, ha a mi országunkat támadnák így meg? Ki az, aki nem menekülne el? És ki az, aki szeretne vándorolni a Földön, úgy hogy egyik ország sem akarja őt (és a családját) befogadni?
Egyike annak az öt énekesnek, akiknek a dala már 18 éves koruk előtt listavezető lett. 2014-ben, 2015-ben és 2016-ban is szerepelt a Time magazin "25 legbefolyásosabb tinédzser" listájában. Itt volt az ideje, hogy egyik dala erre a blogra is felkerüljön.
A mai dal egyike a legrejtélyesebb daloknak, a szövegét rengetegen próbálták így-úgy magyarázni. Maga Seal sosem árulta el, hogy miről szól tulajdonképpen ez a dal, csak annyit mondott, hogy valamilyenfajta kapcsolat ihlette.
Úgy gondolom, hogy manapság a tehetséges embereknek van esélyük ismertté válni saját erejükből, jó példa erre Leroy Sanchez fiatal spanyol származású énekes, aki a népszerű videómegosztó oldalon lelt hárommillió követőre úgy, hogy mások dalait énekelte el.
Nem tudom kell-e nagy tehetség ahhoz, hogy valaki egy már létező dal rap részeire másik szöveget írjon és azt előadja – mindenesetre Bars & Melody számára ez aranygombos továbbjutást jelentett 2014-ben a Britain’s got Talent műsorban és a fiúk a műsor után sem tűntek el a süllyesztőben.
A dalt Michael Jackson mai születésnapjára időzítettem. Az Earth Song az első nagyszabású tiltakozó dal volt a populáris zene történetében, amelyik sok ember figyelmét fel tudta hívni a Föld kizsákmányolására, az értelmetlen háborúkra. Sajnos a szám mára sem vesztette el aktualitását, sőt…
A világ egyik leghíresebb énekes apukája lép ma fel 5. alkalommal Budapesten, aki egyre több dalát írja a gyerekeihez, de azért nem tagadja meg régebbi önmagát sem. Ki más írt volna Motherfucker címmel dalt a kisfiához?
Teljesen véletlenül korábban mára időzítettem ennek a Take That számnak a megjelenését, pont Robbie budapesti koncertjének a napjára. A mai Robbie Williams számhoz még egy Jason Orange szám kellene és akkor együtt kiadná az egykori teljes Take That-et (viszont Jason Orange inkább a táncban jeleskedett, egy Beatles Medley-ben hallottam csak egyedül énekelni).
Egy kedves ismerősöm szerint Parov Stelar zenéjére nagyon jól lehet takarítani. Kata, az osztrák DJ zenéje azért ennél sokkal több mindenre jó. Csak hogy egyet mondjak: bulizni is lehet rá.
A Sziget 2017 utolsó napjának fellépői közül BIRDY-t választottam - igaz, hogy egy kis csalás van a dologban :o). Kellemes gitárzene, vonósok...egy dal a szerelemről. Egyúttal az utolsó szám az idei Sziget maratonból is, remélem volt olyan dal, ami tetszett!
Sziget 2017 sorozatunkban a mai fellépők közül George Ezra számát választottam, aki 2014-ben Budapest című dalával robbant be a köztudatba. Nagyon meglepődnék, ha ez a szám nem hangozna el a koncertjén…
A mai Sziget 2017 dal kiválasztásával volt a legtöbb gondom. Nagyon nehezen találtam olyat, ami megfelelt volna az összes kritériumnak. Minden mai előadó több dalát is meghallgattam, megnéztem a fordításait, megnéztem, hogy van-e hivatalos videója…ezzel elment majdnem egy egész nap. Végül az első gondolatomhoz tértem vissza: a The Chainsmokers dalát választottam, ami a Coldplay-jel való együttműködésük után Chris Martin hangjával már hozta azt a színvonalat, amit elvárnék egy dal hallgatásakor.
Valószínűleg sokaknak okozott csalódást, hogy a Clean Bandit lemondta a Sziget fellépést... nekem is, ennek ellenére maradok az eredeti tervnél: A mai Sziget 2017 fellépő dalnak a Symphony-t választottam a Clean Bandittól. A dal a videóval együtt tűnik teljes egésznek, abból derül ki, hogy egy gyászfolyamatról van szó (a szöveg maga nem annyira egyértelmű). A videó nagy nézettsége számomra azt mutatja, hogy meghatotta az embereket a kedvesére emlékező zenész, akinek a fejében a csapást követő döbbent csend után egyszer csak megszólal egy dallam.
A mai kiválasztott Sziget 2017 fellépő Klara & The Pop (Klára Vytisková) az Európa színpadról. Bár a lehetőségeim kissé korlátozottabbak voltak mint általában, azt hiszem nem tévedek (a videó feliratából kiindulva), ha azt mondom, hogy a dalt Klara a kislányához írta.
A dal azt az egyetemes érzést fogalmazza meg, amit minden felelősségteljes szülő átérez.
A Sziget 2017 második napjának fellépői közül Tom Odellt választottam, tőle is a legismertebb számát (nem kell meglepődni, ha ismerős a dallam, pedig nem vagy tini lány - a Zaporozsec együttes feldolgozta "Azon az éjszakán" címmel).
Kell egy hét együttlét! A Sziget 2017 alatt minden nap új dalfordítással jelentkezünk az aznapi fellépők dalaiból válogatva. A mai dalhoz hasonlót elképzelni sem tudok a mi demokráciánkban. Pink, itt lehet, hogy ki kellene menekíteni téged a B középből! Vajon halljuk ma ezt a dalt?
Az egyik legkellemesebb zene, amit mostanában hallottam... A (nálunk) Vaiana címmel bemutatott mesefilm betétdala a filmes verzióban talán egy kicsit jobban behúz (de ott levon az értékéből Dwayne Johnson hangja - ami ahhoz képest annyira nem is rossz, de azért nem egy énekesi hang), de ez a kicsit lassabb, nyugodtabb szám is képes arra, hogy elérje: újra és újra akarjuk hallani.
Ha valaki egy romantikus számot keresne bármilyen alkalomra, akkor azt hiszem megtalálta. Tökéletes esküvői nyitótáncra is (annyira tökéletes, hogy biztos nagyon sokan választották mostanában). De egyszerűen jó érzést kelt csak hallgatni is. Annyira tiszta.
Amikor megjelent a hírekben, hogy Emeli Sandé fog fellépni a Vizes VB megnyitóján, sokan felkapták a fejüket. Kicsoda? A brit énekesnő valóban nem annyira híres nálunk, mint amire a képességei predesztinálnák. Sajnos végül nem tudott eljönni. Ebben a dalában megmutatja szövegírói és énekesi képességeit is.
Síron túli üzenet? Az embert kirázza a hideg a Linkin Park "Mit tettem" című számát hallgatva. Mintha 5 évvel ezelőttről hallanánk Chester Bennington búcsúlevelét. Értetlenül állunk.